Я за чашей вина не заметил совсем темноты...

 На  иллюстрации-цветущая сакура, символ  Японии. И речка,течение, что также отражает мировосприятие  японского  духа, как  "потока", дао  у китайцев.

 В чем смысл японской и китайской классической поэзии?

  В единстве человека и космоса. На японских и китайских картинах, в поэзии Китая и японских хокку и танка, человек и природа неразделимы. Душа сливается с окружающим пейзажем. Подчас это слияние доходит до парадоксальности. Чжуан Чжоу, которому приснилась бабочка, проснувшись, углубился в размышления: "Это Чжуан Чжоу стал бабочкой или бабочка стала Чжуаном Чжоу?".

   

  Я за чашей вина не заметил совсем темноты.
  Опадая во сне, мне осыпали платье цветы.
  Захмелевший, бреду по Луне,  отраженной в потоке.
  Птицы в гнезда летят, а людей не увидишь здесь ты.

     Ли Бо. Развлекаюсь.

  Это китайская классическая поэзия. Близко к японской танке, но не трехстишия. Однако, аура поэзии Японии чувствуется и в китайской столь же ощутительно и «ароматно».

   
  В струящейся воде осенняя Луна.
  На сонном озере покой и тишина.
  И лотос хочет мне сказать о чем-то грустном,
  Чтоб грустью и моя душа была полна.

      Ли Бо. Струящиеся воды.
   
     Луна, отраженная в потоке...Может быть, этот образ особено удачен и ёмок для выражения того что есть поэзия Японии и Китая. Луна-аллегория Души человеческой, потоки-аллегория потоков сознания. Но Луна, отраженная в потоке - это и природная картинка. И в этой метафоре-неразрывность взаимоотражений Природы и Человека. 

  И не сколько  слов  о  японской  живописи.Она  многогранна  и в  то  же время вмещается в некий ограниченный  объем  образности.
   Популярные основные теме традиционной японской живописи - "снег, луна, цветы" ("сэцугэкка") Главное в японской живописи - отражение особенностей, поэзии времен года. В  знаменитом в Японии  стихотворении Догэна (1200-1253): "Весна - цветы, летом - кукушка, осенью луна, зимой чистота и прохлада снега"-квинтессенция  японского искусства и мировосприятия как миросозерцания.
 Древний праздничный ритуал любования снегом (юкими) зимой, цветом сакуры (ханами) весною и луной (цукими) осенью - традиция японской  культуры  и сегодня.

      
       "Профессор Ясиро Юкио, исследователь Боттичелли, знаток искусства прошлого и настоящего, Востока и Запада, сказал однажды, что особенности японского искусства можно передать одной поэтической фразой: "Никогда так не думаешь о друзьях, как глядя на снег, луну или цветы". Когда любуешься красотой снега или красотой луны, словом, когда бываешь потрясен красотой четырех времен года, когда испытываешь благодать встречи с прекрасным, тогда особенно думаешь о друзьях: хочется разделить с ними радость..."Снег, луна, цветы", олицетворяющие красоту сменяющих друг друга четырех времен года, по японской традиции олицетворяют красоту вообще: красоту гор, рек, трав, деревьев, бесконечных явлений природы, в том числе и человеческих чувств. "Никогда так не думаешь о друзьях, как глядя на снег, луну или цветы" - это ощущение лежит и в основе чайной церемонии. Встреча за чаем - та же "встреча чувств..."
 

21.11.2013 16:48


Рецензии