Сонет о пчелиной царице и трутнях

Это Сонет Адама  Шогенцукова.
 Сонет
 Перевод последует.
 Стихи  на других языках. Здесь-на  одном из языков  народов  РФ. Адыгский язык.


 БЖЪЭ МАТЭ(ПЧЕЛИНАЯ  МАТКА-ЦАРИЦА) И БЖЪЭ Ц1ЫК1УХЭР(И  ЕЕ РАБОЧИЕ ПЧЕЛКИ-ТРУТНИ)

 Слъэгъуащ сэ куэдрэ бжъэр тепщ1ык1ыу
 Ежьамэ, сэмбк1э къаубыдыжу,
 Бжьэ матэ быхъуми дэмыхуэжу
 Бжьэхэр т1у бжьахъуэм ирищ1ык1ыу.
 Слъэгъуащ хьэрхуэру а бжьэ ц1ык1ухэм
 Мэкъуп1э жыжъэм зынахьэсу,
 Лъакъухьхэр п1ащ1эу зэхуахьэу.
 Пэрымэ дапщэм бжъэм къыпахрэ!
 Хэт игу фоупсым 1эпимыхрэ,
 Хэт-т1э ар зи гуи иримыхьыр?
 Насыпщ, гугъу уехьми, блэжъыр лъахэм
 Къабыл ищ1ауэ нэк1э плъагъум.

Суть сонета-пусть тяжело  ты добываешь хлеб насущный, но  он будет тебе сладок как  мед, что добывают пчелы. 


Слъэгъуащ сэ куэдрэ бжъэр тепщ1ык1ыу
Я видел много раз как  пчелы  возятся

 Ежьамэ, сэмбк1э къаубыдыжу,
Если ужалят, сачком(сэмбк1э-1.кулек.2с/х-роёвня?) ловят

 Бжьэ матэ быхъуми дэмыхуэжу
Бжьэ матэ-(Пчелиная Матка, пчелиная царица улья)ратолстевшая не  влезает(в улей)
 
 Бжьэхэр т1у бжьахъуэм ирищ1ык1ыу.


 Слъэгъуащ хьэрхуэру а бжьэ ц1ык1ухэм
Видал хьэрхуэру-настойчиво, усердно как пчелки  те

 Мэкъуп1э жыжъэм зынахьэсу,
Мэкъуп1э-в сенокосные угодья далекие отправляясь

 Лъакъухьхэр п1ащ1эу зэхуахьэу.
Натруживая свои  тонкие ножки


 Пэрымэ дапщэм бжъэм къыпахрэ!
Сколько ароматного  нектара пчелы снимают!

 Хэт игу фоупсым 1эпимыхрэ,
У кого сердце медовой сладостью ...

 Хэт-т1э ар зи гуи иримыхьыр?
 Кому оно не по  душе?


 Насыпщ, гугъу уехьми, блэжъыр лъахэм
Счастье, хоть и  в  тяжком труде получить заработанное тобой

 Къабыл ищ1ауэ нэк1э плъагъум.
Правдой(Къабыл)сделанное  увидев своими глазами(букв. перевод).


Рецензии