Марие, Дево Чистая

Перевод с греч. языка гимна святого Нектария Эгинского

Марие, Дево Чистая, ликов небесных радосте,
Покров, всех покрывающий, сосуд духовной сладости,
Радуйся, Невесто Неневестная,

Небесных сил превысшая, источник утешения,
Греховных душ спасение, пророков исполнение,
Радуйся, Невесто Неневестная,

Причина нашей радости и рая ликование,
Нетварный Свет приявшая, Ты - ангелов сияние.
Радуйся, Невесто Неневестная,

Покрове и Заступнице людей, к Тебе взывающих,
Пристанище обидимым, надеждо унывающим,
Радуйся, Невесто Неневестная,

Невесто Неневестная, вторых светов светлейшая
И Херувим честнейшая, и Серафим святейшая,
Радуйся, Невесто Неневестная,

Небесный раю сладости и радосте чистейшая,
Царице неба и земли, Владычице добрейшая.
Радуйся, Невесто Неневестная.

Царице, Мати Божия, Всевышнего селение,
Надмирных сонмов радосте, сосуде утешения,
Радуйся, Невесто Неневестная,

Приявший Бога Самого чертог, кивот Предвечной Славы,
Царице, Мати Бога нашего, преосвященный храме,
Радуйся, Невесто Неневестная,

Марие, Дево Чистая, источниче бессмертия,
Ты – рода христианского Заступница усердная.
Радуйся, Невесто Неневестная.

Марие Дево, я Тебя молю, услыши, Всеблагая.
Я на Твою, Владычице небес, защиту уповаю.
Радуйся, Невесто Неневестная.

О Серафим превысшая, всех ангелов честнейшая,
Владычице всепетая, самих небес святейшая,
Радуйся, Невесто Неневестная.

Избави  мя от враг моих, душ наших очищение,
Вручи мя милосердию Подателя спасения.
Радуйся, Невесто Неневестная.


Рецензии
Здравствуйте, Евгений. Хорош перевод. Спасибо.

Мельниченко Алексей   02.11.2021 18:32     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.