Тебя я жду

  Свободный  перевод   стихотворения     Татьяны  Вагнер
 «Erleben wir den naechsten Maerz?»
(cсылка на  стихoтворение http://www.stihi.ru/2013/11/16/8055 )



Стучится осень в мою дверь,
Туманом окна застилает,
И, кажется, что наступает,
Пора разлук, пора потерь.

Лес, облетевшею листвой
Мне прошептал: « Беги скорее,
Ничто тебя здесь не согреет!
Холодный этот мир - не твой!»

А ветер злился всё сильней,
И сердце откликалось болью,-
Дождёмся ли весну с тобою?
Ведь до весны так много дней!

Но я тебя, как прежде, жду,
Придёшь ты рано или поздно,
Любовь моя сильней, чем розы
Что отцвели в моём саду.


Рецензии
Зaмeчательнoе стихoтворение пoлучилось, Bлaдимир!
Блaгодарю Вaс за прeкрасный перевод!!! Oчень рaда!
(cсылка на мoё стихoтворение http://www.stihi.ru/2013/11/16/8055 )
С иcкренним уважением и тeплом души
Тaня

Таня Вагнер   22.11.2013 11:56     Заявить о нарушении
Танечка, Ваши удивительные стихи стыдно переводить плохо.
С поцелуем сердца.

Владимир Гусев Тульский   22.11.2013 18:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.