Весенняя ночь Из Йозефа Эйхендорфа

Слышу в воздухе над садом
Долгожданных птиц прилёт.
Значит, скоро  ароматы
Сад весенний разольёт.

Я ликую, слёзы близко,
И не верится вполне:
Чудеса под лунным диском
Вновь сияют по весне.

Говорят луна и звёзды,
Соловей в лесу поёт:
«О, поэт! Свершились грёзы,
Это всё твоё, твоё!»

       16.11.2013

Eichendorff  Fr;hlingsnacht

;bern Garten durch die L;fte
H;rt ich Wanderv;gel ziehn,
Das bedeutet Fr;hlingsd;fte,
Unten f;ngt's schon an zu bl;hn.
 
Jauchzen m;cht ich, mochte weinen,
Ist mir's doch, als k;nnt's nicht sein!
Alte Wunder wieder scheinen
Mit dem Mondesglanz herein.
 
Und der Mond, die Sterne sagen's,
Und in Tr;umen rauscht's der Hain,
Und die Nachtigallen schlagen's:
Sie ist Deine, sie ist dein!


Рецензии
Читается легко! Напомнил классические переводы, которые читал в юности (стыдно, но признаюсь, что в последнее время почти ничего не читаю...).
В слове соловей, надо полагать, ударный первый слог.
С наилучшими пожеланиями!

Ступников Владимир   19.11.2013 23:22     Заявить о нарушении
О, молодец, подловил меня на моих же замечаниях:))) Значит будешь у себя следить:)))Можно бы "Соловей в лесу поёт". Подумаю.

Спасибо за отзыв! А я читаю перед сном, в постели, без этого не могу.
С приветом!

Римма Батищева   20.11.2013 00:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.