Болеслав Краковский Я слов любви не говорил, были

„Я СЛОВ ЛЮБВИ НЕ ГОВОРИЛ, БЫЛИ ИЗЛИШНИ...
Болеслав Краковский
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ЛЮБОВНИ ДУМИ ДА РЕДЯ БЕ ТЪЙ ИЗЛИШНО

Любовни думи да редя бе тъй излишно.
Луната с ласки ни огря, цъфтяха вишни,

в нощта бе аромат разлят. А със зората
гадаеше на вишнев цвят самият вятър.

Развихрен пакостник познат, цвета крадеше,
бе сякаш майски снегопад, прекрасно беше.

И уморен, поспря в покой. Прилегна даже.
Какво ни наврачува той, нима ще каже?


Ударения
ЛЮБОВНИ ДУМИ ДА РЕДЯ БЕ ТЪЙ ИЗЛИШНО

Любо́вни ду́ми да редя́ бе тъ́й изли́шно.
Луна́та с ла́ски ни огря́, цъфтя́ха ви́шни,

в ноштта́ бе арома́т разля́т. А със зора́та
гада́еше на ви́шнев цвя́т сами́ят вя́тър.

Разви́хрен па́костник позна́т, цвета́ краде́ше,
бе ся́каш ма́йски снегопа́д, прекра́сно бе́ше.

И уморе́н, поспря́ в поко́й. Приле́гна да́же.
Какво́ ни наврачу́ва то́й, нима́ ште ка́же?

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Болеслав Краковский
Я СЛОВ ЛЮБВИ НЕ ГОВОРИЛ, БЫЛИ ИЗЛИШНИ...

Я слов любви не говорил, были излишни.
Нам месяц ласково светил и пахло вишней,

Цветущей здесь в глуши садов. А на рассвете
На лепестках ее цветов гадал нам ветер.

Он отрывал их, озорник, как бы играя,
И будто снегопад возник в начале мая.

Утихомирится, устал. На землю ляжет.
А что в итоге нагадал, он разве скажет?

http://www.stihi.ru/2010/04/22/3467




---------------
Болеслав Краковски (Болеслав Краковский) – поет и преводач.
(Няма данни.)


Рецензии