Шекспир Сонет 110

     Alas 'tis true, I have gone here and there,
     And made myself a motley to the view,
     Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
     Made old offences of affections new.
     Most true it is that I have looked on truth
     Askance and strangely; but, by all above,
     These blenches gave my heart another youth,
     And worse essays proved thee my best of love.
     Now all is done, have what shall have no end:
     Mine appetite I never more will grind
     On newer proof, to try an older friend,
     A god in love, to whom I am confined.
     Then give me welcome, next my heaven the best,
     Even to thy pure and most most loving breast.


Да, это правда, много я метался,
В глазах людей я выглядел шутом
И старую любовь я новою пытался
Проверить. Врал, но не жалел потом
И с подозреньем я смотрел на верность;
Но силами всевышними клянусь,
К одной тебе испытываю нежность
И лишь твоей любовью захлебнусь.
Все кончено! И я не буду снова
Свой аппетит любовный заострять,
И испытаньям изощренным, новым
Я друга старого не стану подвергать.
Дай голову склонить на грудь твою,
Чтоб снова ощутить себя в раю.


Рецензии