Шекспир Сонет 111

     O for my sake do you with Fortune chide,
     The guilty goddess of my harmful deeds,
     That did not better for my life provide
     Than public means which public manners breeds.
     Thence comes it that my name receives a brand,
     And almost thence my nature is subdued
     To what it works in, like the dyer's hand:
     Pity me then, and wish I were renewed,
     Whilst like a willing patient I will drink
     Potions of eisel 'gainst my strong infection;
     No bitterness that I will bitter think,
     Nor double penance to correct correction.
     Pity me then, dear friend, and I assure ye
     Even that your pity is enough to cure me.


Ты должен не меня — судьбу ругать
За все неблаговидные поступки:
Я публике не склонен потакать,
Но вынужден идти ей на уступки.
Отсюда то, что получил клеймо,
(Я, как красильщик вымазанный краской),
Ношу его покорно, как ярмо,
Так помоги сорвать мне эту маску.
Я буду, как послушный пациент
Глотать твою противную настойку,
Дабы убрать сей шаткий аргумент,
Моральную загладить неустойку.
Я с помощью твоей, мой друг,
Надеюсь излечить недуг.


Рецензии