Сонет 150 из полного перевода сонетов У. Шекспира

Владеешь  ты  моим  несчастным  зрением,
Изгнав  из  глаз  дар  видимости  прочь.
Каким  же  нужно  властвовать  умением,
Чтоб  зрением  владела  смерти  ночь!

В  добре  ты  учишь  видеть  жупел  зла,
Лишая  доброту  любви  корней.
Какой  бы  грязью  жизнь  ни  обросла  -
Ты  понуждаешь  благо  видеть  в  ней.

Твой  облик  дышит  злобою  к  любви,
Но  и  во  зле  любовь  согрета  светом.
«Беги,  -  кричат  мне,  -  душу  не  губи!»
Пускай  кричат:  любовь  глуха  к  советам.

Ты  недостойной  полюбилась  мне:
Твоей  любви  достоин  я  вдвойне!


        P.S.
        Бог  создал  мир,  и  значит  доброта
        со  всем  добром  -  «первична».  Красота  -
        вторична. Надо всем царит любовь.
        Зло  -  пшик  из-под  бесовского  хвоста.


Рецензии