Шекспир Сонет 107

Not mine own fears, nor the prophetic soul
Of the wide world, dreaming on things to come,
Can yet the lease of my true love control,
Supposed as forfeit to a confined doom.
The mortal moon hath her eclipse endured
And the sad augurs mock their own presage,
Incertainties now crown themselves assured,
And peace proclaims olives of endless age.
Now with the drops of this most balmy time
My love looks fresh, and Death to me subscribes,
Since spite of him I'll live in this poor rhyme,
While he insults o'er dull and speechless tribes.
And thou in this shalt find thy monument,
When tyrants' crests and tombs of brass are spent.

Ни собственный мой страх и ни пророк,
Легко блуждая в будущем далеком,
Любви моей мне не укажут срок,
Ей отведенный беспощадным роком.
Свое затменье Смертная луна
Пережила. Просрамлены  пророки.
На прочный мир надежда нам дана,
Его оливы нам сулят: «Без срока!»
И это время для любви — бальзам.
Любовь не подчиняется безликой,
Я буду жить в стихах, она же там —
Толпой пусть управляет безъязыкой.
И ты в моих стихах переживешь
Гробницы всех тиранов и вельмож.


Рецензии