Ольга Григорьева - Наконец-то...

Наконец-то наступила эта ясность, трезвость чувства
Взгляд случайный, вздох прощальный уж не мучают меня.
Наконец-то возвратилась жизнь в обыденное русло.
Наконец-то не кидаюсь из огня да в полымя.

Наконец-то, наконец-то...Ах, как просто, ах, как скучно
Жить размеренно и ясно, не печалясь ни о чем.
Быть заботливой и нежной, быть любимой и послушной,
А не вихрем, наводненьем или солнечным лучом.

Най - после...

Най-после дойде яснота, отрезвиха се чувствата.
От поглед случаен, от въздишка не удря ме ток.
Най-после животът се върна в повседневното устие.
Най-после не се мятам слаба от трън, та на глог.

Най-после, най-после...Ах, колко е просто. И тъжно
в размерен и ясен живот да не мъчи те зной.
Да бъдеш любима, послушна, грижовна и нежна,
а не наводнение, вихър или слънчев порой.

                Превод от руски: Дафинка Станева


Рецензии
Дафинка, по настроению и образам близко к оригиналу переведено. А над рифмой к слову "русло" подумай. Удачи! В.Л.

Валерий Латынин   16.11.2013 19:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий! Д.Ст.

Дафинка Станева   18.11.2013 11:26   Заявить о нарушении