Иегуда Альхаризи. Играет дева...

перевод с иврита


Иегуда Альхаризи ( 1170-1235)


Играет дева...


Играет дева на киноре(1) мне,
Её коса, как ночь в моём окне.

Лицо - заря, а пальцы рук нежны
И жемчуга подобны белизне.

Газель, струну(2) кинора натяни,
Пускай услышу страсть в твоей струне.

Она в моей душе пробудит песнь,
И буду петь с тобою наравне.

Пока меж нами пламя не пройдёт,
И не начнут сердца гореть в огне.



(1)древнееврейский музыкальный инструмент, "арфа Давида"


(2)в иврите слово" струна" имеет также значение" тетива"





 


Рецензии
В этих стихах много горя, много печали. Я не знаю иврита, но не покидает впечатление, что звучание иврита, имеет общность с нахским языком. А переводы конечно хороши. Счастья Вам и здоровья!

Барахоев Хасолт   14.10.2016 14:30     Заявить о нарушении
Спасибо! Вполне возможно, что есть какое-то сходство. Во всяком случае, у того древнего иврита, которым пользовался Альхаризи. И Вам всех благ, мира и счастья!

Ханох Дашевский   14.10.2016 15:03   Заявить о нарушении