Валери Станков - Сбогом! перевод
Не бях кибик на масата с белота.
Въртях километражи всеки мач
и хвърлях яко зара във живота.
Не се пестих – и не спестих пари.
Не бях богат – по-беден и от просяк,
аз вино пих с мъжаги канари
и кръста си под бичовете носех.
И се качих на истинския връх,
на който само Господ се е качвал –
бях мисъл в песен – пях ви я до дъх –
сълза и смях – бях жертва, не палача.
Загърбих честно своя двайсти век.
С лула тютюн, праханец и огниво
бях всъщност най-щастливият човек,
защото миг живях, но бе красиво.
Жени налюбих – и какви жени! –
да си ги смислям – даже и отвъде.
Дано са светли сетните ви дни!
От мене – сбогом.
И – Амин.
Да бъде!
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Не уродился я резервным игроком
И не чурался партии белота
И всякий раз играя за столом
Скорей транжиру праздновал и мота.
Не пестовал победы и пари
Не стал богат, скорее даже беден
И пил вино до утренней зари
Но всё таки добился я победы.
Достиг однажды истинных вершин
Куда дано лишь Господу подняться
И смысл моих сюжетов был один
И палачом мне стало воздаваться.
Растринькал свой, увы, 20 век
Курил, блажил и вёл себя блудливо
Был в сущности счастливый человек
Недолго жил, но ярко и красиво.
Каких красавиц только не любил
О них теперь я только и тоскую
И вас бы я на то благословил
Храни вас Бог, Аминь и аллилуйя!
Свидетельство о публикации №113111102446