Возвращение Одиссея. Роман в стихах. Гл. 14

Начало романа  http://www.stihi.ru/2012/09/22/9100





Глава четырнадцатая. Возвращение Одиссея на Итаку

…Когда пришла весть о конце войны Троянской
в Итаку, – Пенелопа радовалась очень:
конец войне!.. Знать, Одиссей домой вернётся!
Он   –   о б я з а т е л ь н о   вернётся. Дни и ночи… –
всегда! – царица Пенелопа – ждёт и любит:
нет, никогда! она любить не перестанет.
И – никогда – рука её – не приголубит
другого… Нет! других на свете. …Только ранит
одна-единственная мысль: вдруг – разлюбил – он?
Ведь столько лет прошло… Когда он отправлялся
на ту «треклятую войну», – она носила
сыночка   –   н а   р у к а х.   Теперь сыночку  –  д в а д ц а т ь.
…Она – уже не та девчонка, что… – прощаясь –
размазывала слёзы по щекам припухлым
и плакала навзрыд… и, как дитя цеплялась
своими тонкими руками за супруга…
Увы. Уже у глаз её видны морщинки…
И прелесть юности – крылом смахнуло время.
Но всё ж – красива Пенелопа. И мужчины
к ней сватаются… Впрочем, не в красе тут дело.
Итакцы знатные – к рукам прибрать хотели
трон Одиссея. Телемах им – не помеха:
он жив  –  п о к а:   пока душа его – при теле.
Ведь устранит царевича – любой! с успехом.
...А подлое убийство в спину – процветало.
Коварство, алчность и корысть – родные сёстры.
А этим «сёстрам» – дай и дай. И всё им – мало.
Во все века на лбу у них – одно лишь: «подлость».

…Всех чужеземцев – Пенелопа привечает,
расспрашивает каждого об Одиссее:
быть может, что-то слышал?.. видел?.. что-то знает?
…Никто не знал, не слышал… Но, по крайней мере,
безвестность эта – подвала ей надежду,
что – жив! супруг: что не погиб у стен троянских.
И он придёт домой, обнимет, как и прежде:
и станет сердцу – хорошо, тепло и ясно…
…Оракул   –   т о т   –   ей помнился всегда, конечно:
ведь Одиссей не раз вздыхал: то предсказанье –
разлуку в двадцать лет сулило!.. Это – вечность…
Все годы молодости – врозь! Как – наказанье…

…И вот уже двадцатый год нет Одиссея
в Итаке… «Соискатели руки» царицы –
являются всё чаще в дом… И всё наглее
ведут себя, желая пить и веселиться!
Закон гостеприимства – свят для всей Эллады,
и отказать гостям – навлечь гнев громовержца!
А женихи – той безотказности – лишь рады:
и домогаются, и рвут на части сердце
речами неучтивыми об Одиссее:
«Твой Одиссей – давно в Аиде!.. – как приличный
мертвец любой!.. Так выбирай из нас быстрее:
все – знатны, молоды, богаты, энергичны!..»

…Не столько было женихов самих, сколь – «свиты»:
был каждый «соискатель» окружён друзьями.
Друзья ж – прожорливы, пьяны и хамовиты…
Конечно, «женихи» – хозяйство – разоряли.
И – чувствовала Пенелопа:  замышляют –
они – недоброе…
                Решила Пенелопа
сказать им – так: «Как только вытку покрывало –
большое свадебное  –  в ы б е р у…» – «А-а!..  То-то!.. –
перемигнулись женихи. – Давно бы надо!
Ну, что же:   т к и…   Да побогаче, покрасивей!
Трудись, царица! …Выйдешь замуж – будешь рада:
небось, замаялась уж: без мужской-то! силы…»
 
…И стала Пенелопа ткать: днём ткёт «усердно» –
и покрывало прирастает… – больше, больше…
А ночь придёт, – она распустит всё – бесследно:
чтоб время оттянуть, и ткать его – подольше…
Так – день за днём – она ткала и распускала.
И женихи, в конце концов, вскричали: «Что же:
ты – водишь зА нос нас! Что ж соткала так мало?!.
Уж целый год прошёл!.. На что это похоже!?.»

…И всё же – ей пришлось – закончить покрывало.
Но Пенелопа, – день назначив, – объявила:
«Вы все – достойны. И, поверьте,  я – не знала:
кого из вас в мужья мне выбрать… – и решила:
тот станет мужем мне, кто в цель попасть сумеет
из лука эхалийского царя Эврита, –
который в дар преподнесён был Одиссею
в знак дружбы искренней – царевичем Ифитом»…

…Тем временем корабль – как раз достиг Итаки…
И вышел Одиссей на долгожданный берег:
припав к земле щекою, – Одиссей …заплакал…
И – целовал свою отчизну, и не верил,
что – вот она, земля родная!.. Наконец-то:
был бесконечно-долог путь к родному дому!..

Но… будут ли ему здесь рады?.. – не известно:
меняет время – всех, и всё здесь – по-другому…

…Когда он подошёл к жилищу свинопаса
по имени Эвмей – старик уже был дома:
готовил ужин он, и вкусно пахло мясом:
двух поросят больших забил он на жаркое…
Потом пришли ещё другие свинопасы
и, как Эвмей, доброжелательно общались
со странником, который – интересовался,
как обстоят дела, и кто в Итаке правит…
Эвмей, конечно, не узнал царя Итаки,
а Одиссей – не торопился открываться:
он с наслажденьем пил вино… – дал кость собаке…
И – слушал… слушал… И всё больше – омрачался...

…На следующий день народ со всей Итаки
пришёл «глазеть», кто станет мужем Пенелопы.
И Одиссей стоял в толпе средь разных-всяких
простых людей… Неузнанный и одинокий…
Вот появились женихи: Ктесипп с Лейодом;
за ними – Эвримах, уверенный в победе;
потом шёл Антиной за бравым Амфиномом…
И вдруг… – заколотилось! сердце: он увидел,
как вышла из дворца царица Пенелопа…
Она шла с Телемахом и смотрела в землю…
И он … забыл дышать!.. – и в горле пересохло…
Хотелось броситься к ним!.. Нет, ещё – не время.

…Для состязаний было вкопано – двенадцать –
колец, которые закреплены на длинных
и одинаковых шестах: тут – Телемах старался:
стрела должна лететь сквозь кольца, не задев их!..
Он вкапывал шесты и думал: «Вот вам, гады!
Попробуйте отцовский лук… То – не вино пить!
Не просто  силу… – силищу! иметь тут надо…
Уж поглядим, как вы позору наберётесь!..»

И – точно: ни один из женихов не в силах
был даже натянуть! тугой лук Одиссея, –
не говоря о том, чтоб в цель попасть красиво!
Какое там «попасть»!.. Все от стыда – горели...
Но надо же хоть что-то! сделать в оправданье, –
и Антиной сказал: «...Лук надо смазать салом!..»
Ктесипп – кивнул, добавив: «Лук – негибкий крайне…
Теперь и Одиссей не справился б с ним: старым!»
И вышел Одиссей, и взял свой лук привычно:
могучей, властной, твёрдой – царскою! – рукою…
Погладил… – посмотрел… Согнул концы… «Отлично!..»
И… туже лук стянул упругой тетивою…
Он так умело и легко справлялся с луком,
что… все смотрели – явно недоумевая:
что ж, этот «проходимец» станет   е й   супругом?..
Откуда он? КтО он и чтО?.. – никто не знает.

…И вот стремительно! стрела летит сквозь кольца,
и тетива поёт ей вслед протяжно-долго…

И – в цель! – впивается стрела… Играет солнце
на кольцах медных… А толпа – гудит восторгом!..
Все женихи – оцепенели в тайном страхе!
Лейод хотел что-то сказать – да… поперхнулся.
«О!.. – прошептала Пенелопа Телемаху, –
гордись, сынок:   ц а р ь   О д и с с е й   д о м о й   в е р н у л с я!…
Лук царский – признаёт лишь руку Одиссея…» –
и голос дрогнул и пресёкся… Радость встречи
слезами пОлнилась, туманя взор…  –  Скорее
иди к отцу и обними его… – покрепче!»………….



PS!

…Как следует из «Одиссеи» – (у Гомера) –
всех женихов царь Одиссей убил из лука:
рекою! кровь лилась – с жестокостью без меры…
Но мы – совсем не кровожадны, вот в чём штука:
нет, мы – не омрачим! сей светлый день убийством.            
Пусть будут радостны и счастливы все лица!..
Пусть возвращенье Одиссея – будет чистым
счастливым праздником – любого – итакийца!..



PPS!

Н-да!.. Вот таков был Одиссей – герой Эллады,
«богов сердящий» – царь малюсенькой Итаки…

…Конец романа – не конец судьбы. То – правда.
Но и герой – зато – бессмертен! …ЧтО   с м е р т ь?  –  Враки.




29.09 – 06.12.2009



СЛОВАРЬ:

ВЕЛЕРЕЧиВО – высокопарно, напыщенно (устар. и ирон.).

ЗЕФиР – западный ветер. Олицетворение тёплого ветра, приносящего дожди.
Брат БорЕя, Эвра и НОта. (В поэзии означает приятный и лёгкий ветер).


КеРЫ – мрачные крылатые спутницы бога смерти ТАната, вырывающие из тел – дУши погибших в битвах воинов.

КиРКА – это имя, как и  большинство мифологических имён, вошло в русский язык через французский, в связи с чем у нас сохраняется и его привычная форма – ЦирцЕя, но первый вариант предпочтительнее, поскольку соответствует оригиналу. Сама Кирка представляет собой причудливое и загадочное соединение добрых и злых качеств: она связана и с жизнеродящим солнцем, и с силами подземного мира. По Р.Грейвсу имя Кирка в переводе означает «сокол». О детях Кирки от Одиссея сведения разноречивы. В недошедшем до нас киклическом эпосе речь шла об одном Телегоне, а Гесиод называет двух – Агрия и Латина.

ЛЕВКОТеЯ – «белая богиня» (греч. leycos – белый  и  thea – богиня), морская богиня волн, названная так, очевидно, по белой морской пене; она же бывшая ИнО – дочь КАдма и ГармОнии, сестра СемЕлы, вторая жена АфамАнта, мачеха ФрИкса и ГЕллы ( в отношении которых Ино замышляла убийство под видом жертвоприношения). Гера, супруга Зевса, преследовала Ино за то, что она воспитала сыны Семелы от Зевса – Диониса, и сделала так, что Афамант в припадке безумия убил своего сына Леарха. Спасаясь от безумного мужа, Ино со вторым сыном Меликертом бросилась в море, где она и стала морской богиней Левкотеей (или Левкофеей), а Меликерт – морским богом Палемоном.

МАЛеЯ – мыс на юге Пелопоннеса в Лаконии.

МЕДуЗА – одна из трёх сестёр-горгон. Подобно своим сёстрам, Медуза обладала взглядом, обращающим всё в камень, но, в отличие от сестёр, была смертна (убита Персеем); на голове у неё вместо волос извивались змеи.

МЕССиНСКИЙ ПРОЛиВ –  пролив между Италией и островом Сицилия, соединяющий
Тирренское и Ионическое моря. Водовороты Сцилла и Харибда.

МоЛИ – загадочное растение, о котором строили предположения ещё древние; скорее всего, из семейства луковичных.

НЕОПТОЛеМ – сын Ахилла, царь Эпира.

НОСТАЛЬГиЯ – тоска по родине (неправильно употреблять в знач. тоска по прошлому).

НЫРоК – водоплавающая птица семейства утиных.

ПоРТИК – крытая галерея с колоннами, прилегающая к зданию.

СИРеНЫ – полуженщины-полуптицы, рождённые Ахелоем (речным божеством, сыном Океана и Тефиды; мог принимать любой образ и, сражаясь с Гераклом из-за Деяниры, принял образ быка) и одной из муз. Число сирен колеблется от дух (Гомер) до многих (более поздние авторы). Сирены – персонажи фантастических морских сказаний. Мелодичное пение и всеведение сближает их с музами. Имена их – говорящие. Так, Парфенопа означает «юноликая», Лигия – «звучная», Аглаопа – «прекрасноликая», а Телксиэпея – «очаровывающая словом».

СХеРИЯ – мифический остров, на котором жили феАки (или феакИйцы),
                находящийся – по представлению греков – где-то на крайнем западе моря.

СЦиЛЛА (или СкИлла) – дочь Форкиса (морского божества, сына Понта и Геи, отца граий, горгон, дракона Ладона…)  и  Гекаты (богини призраков, ночных кошмаров, волшебства и заклинаний, повелительницы теней в подземном царстве; сливается с Персефоной). По Гомеру Сцилла – чудовище с шестью гловами на длинных шеях, с тремя рядами острых зубов в каждой пасти, с двенадцатью ногами. Сцилла обитала в пещере у пролива между Италией и Сицилией. Напротив – обитало другое чудовище: Харибда.
Выражение «находиться между Сциллой и Харибдой» означает: подвергаться опасности с разных сторон.

ТРИНаКРИЯ – ныне остров Сицилия.

ФЕАКиЙЦЫ (феАки) – мифический народ, остров которых, по представлению греков, находился где-то на крайнем западе моря.

Эос – богиня утренней зари; дочь титана Гипериона и титаниды Фейи; сестра Гелиоса и Селены (солнца и луны). От Астрея Эос родила ветры (Эвр, Борей, Зефир и Нот) и звёзды. У Гомера Гелиос иногда называется именем Гиперион, «идущий сверху» (греч. hyper – сверху и  ion  от  eimi – идти). Но не следует отождествлять эти имена: Гелиос – сын Гипериона.

ЭЛиЗИУМ (ЭлИзий, ЭлИсий, ЕлисЕйские Поля) – поля блаженных, загробный мир, куда по окончании земной жизни попадают любимые богами герои Эллады.

ЭЯ – мифический остров, на котором правила волшебница Кирка, дочь Гелиоса-солнца.


29.09 – 06.12.2009


Конец публикации. С любовью к Читателю - Автор. 10.11.2013.


Рецензии
Ольга Николаевна, ах, хитрюга!
Не ожидал - а ведь такое светлое окончание! Все знают, как он распоравился с женихами и мы не будем это повторять, не будем омрачать праздник возвращения на родину...
Ещё мне понравилось, что здесь Одиссей - не герой, не царь, не легендарная личность, а человек, который горюет о потере друзей, тоскует по Итаке, уходя на берег моря... Может и прихвастнуть, и увлечься прелестями красавицы, и обмануть, схитрить...
А какие сочные строчки: "И прелесть юности крылом смахнуло время"!
Искренне радуюсь Вашему успеху!
В. Шаров

Шаров Владимир Васильевич   26.11.2013 23:33     Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогой Владимир Васильевич!

Очень Вам рада!.. Низкий Вам поклон и большое Авторское спасибо за такую рецензию. Чрезвычайно довольна, что Вы оценили, выражаясь Вашими же словами, "светлое окончание" романа. Да по-другому я и не могла его себе представить... Конечно, можно было бы обставить "эту последнюю бойню" таким образом, что... "женихи" сами, мол, напали на Одиссея и он вынужден был перебить их всех без жалости... - ну, а дальше-то что? Так и закончить роман этой безобразной кровавой сценой?.. Нет, это оставило бы у Читателя чувство некоторого сожаления и душевной тяжести... - и я воспользовалась правом автора: вот не хочу! я крови: и всё тут...

Кстати, ожидая Вашего мнения о романе, основательно побаивалась, что Вам не понравится мой конец и потому чрезвычайно рада, что побаивалась... зря. Спасибо Вам!

С теплом Авторского сердца и радостью общения

Ольга Николаевна Шарко   27.11.2013 00:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.