Барокко. Де Кеведа. Лисиде

Барокко. Де Кеведа. Лиси. Её невзаимности упрек

Поэзия европейского Барокко. Испания. Франциско де Кеведа.
Лисиде упрек о ее невзаимности

Вслед за Луисом де Гонгорой-и-Арготе представляю его  соперника, другого поэта испанского Барокко 17 века - Франциско де Кеведо.

Образчик общения двух поэтов:

ЭПИГРАММА НА ГОНГОРУ


Я слышал, будто дон Луисом

написан на меня сонет:

сонет, быть может, и написан,

но разве рождено на свет

то, что постигнуть мочи нет?


Иных и черт не разберет,

напишут что-нибудь — и вот

себя поэтами считают.

Увы, еще не пишет тот,

кто пишет то, что не читают.

  Если в  стихе де  Гонгоры, что я приводила в этой статье:Как писать о любовном томленье-http://www.stihi.ru/2013/11/05/6874 поэт обращается  к возлюбленной Клаудии с строками безысходного томления в разлуке с ней, то  в любовных стихах де Кеведы-постоянная горечь-в адрес Лисиды(Лиси), что не  отвечала ему взаимностью.

Вот  прелестный сонет

ЛИКОВАНИЕ ДУШИ, ПЛЫВУЩЕЙ ПО ЗОЛОТЫМ ВОЛНАМ ВОЛОС ВОЗЛЮБЛЕННОЙ ЛИСИ


По золоту клубящихся волос

плыву, сражаясь с пламенной пучиной,

слепым рабом твоей красы невинной,

твоих на волю выпущенных кос.


Леандром новым в огненный хаос

бросаюсь, опаленный гривой львиной.

Икар, довольный славною кончиной,—

я крылья в золотой пожар понес!


Как Феникс, чьи надежды стали прахом,

наперекор сомнениям и страхам,

из пепла я живым хотел бы встать.


Бедняк, разбогатевший небывало,

Мидас, познавший горести Тантала,

Тантал — Мидасу глупому под стать.

 А вот сонет, в котором  поэт приводит сокрушительный довод против невзаимности Лисиды:

ИСТОЧАЯ СКОРБНЫЕ ЖАЛОБЫ, ВЛЮБЛЕННЫЙ ПРЕДОСТЕРЕГАЕТ ЛИСИ, ЧТО ЕЕ РАСКАЯНИЕ БУДЕТ НАПРАСНЫМ, КОГДА ЕЕ КРАСОТА УВЯНЕТ


О смерти я давно судьбу молю:

Жизнь, Лисида, мне смерти тяжелее.

Любимым не был я, но не жалею,

Что без надежд любил я и люблю.


Сирена, я твой нежный взгляд ловлю!

Чем бездна сумрачней, тем он светлее…

Меня напрасно привязали к рее —

Ты напоешь погибель кораблю.


Погибну я. Но каждое мгновенье

Твою весну пятнает поступь дней.

Когда же не оставит разрушенье


И памяти от красоты твоей,

Тогда былое возвратить цветенье

Ничья любовь уже не сможет ей.

Но Лиси осталась  непреклонна...

ПУСТЬ ВСЕ УЗНАЮТ, СКОЛЬ ПОСТОЯННА МОЯ ЛЮБОВЬ


Излиться дайте муке бессловесной —

Так долго скорбь моя была нема!

О, дайте, дайте мне сойти с ума:

Любовь с рассудком здравым несовместны.


Грызу решетку я темницы тесной —

Жестокости твоей мала тюрьма,

Когда глаза мне застилает тьма

И снова прохожу я путь свой крестный.


Ни в чем не знал я счастья никогда:

И жизнь я прожил невознагражденным,

И смерть принять я должен без суда.


Но той, чье сердце было непреклонным,

Скажите ей, хоть жалость ей чужда,

Что умер я, как жил, в нее влюбленным.


Какая любовь...через века.

Примечательна   любовная поэзия Кеведо. Поэту удается придать оттенок неподдельной рыцарственности стихам.В любовной  поэтике Кеведы узнаваемы четры  петраркистского  стиля, тех же сонетов  на  жизнь и  смерть доны Лауры.  Заверения дамы в  вечной и  страстной преданности, несмотря на жестокие страдания, которые она ему причиняет. Обязательная эпиграмматическая острота в заключительных стихах любовных сонетов у Кеведо. Это простая игре слов, как это обычно в петраркистской и прециозной лирике, а обозначает резкий, но знаменательный поворот мысли.

Сохранился портрет  Непреклонной? Возможно. А пока взглянем на  один из портретов  дам Барокко. Вот  как  она  могла бы выглядеть и быть одета. Вот  портрет маркизы Brigida Spinola Doria кисти  Рубенса 1605г.

 
Marchesa Brigida Spinola Doria (1584 - ?) Genoese aristocrat, a Spinola by birth, in 1605 married Giacomo Massimiliano Doria. The portrait is painted in the year following her marriage.



 http://stihi.ru/2013/11/05/6874
Поэзия Барокко. Луис де Гонгора-и-Арготе

http://stihi.ru/2013/11/08/4083
Барокко. Де Кеведа. Лисиде.
         
  08.11.2013 17:14

https://zera-cherkesov.livejournal.com/187834.html


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.