Лирическая поэзия и французы

     Порой мне кажется, что у французов до Верлена и Рембо настоящих лириков не было. Даже Бодлер - не лирик. После Верлена и Рембо, да, были!.. Интересно, что было бы с французской поэзией, если бы не мальчишка Рембо?
     Виноваты ли переводы? Не думаю. В своих оригинальных стихах на русском языке некоторые переводчики - лирики. А переводы с французского... уж такое у меня восприятие... не впечатляют по причине содержания подлинников. Даже с очевидно плохими переводами из Гейне и Фроста такого впечатления нет...
     Некоторые, конечно, понимают, что лирик и поэт - это разные категории... Но я всё-таки уточню: Тютчев и Бродский - это лирики, а Евтушенко и Вознесенский - это поэты.
     Этот текст - слегка переделанная рецензия на замечательные переводы Евгения Туганова.


Рецензии
Не каждый француз русский! :)

Ольга Стручкова   07.11.2013 12:27     Заявить о нарушении
Но каждый образованный русский слегка француз...

Николай Серый   07.11.2013 13:06   Заявить о нарушении
Каждый русский, даже не совсем образованный, может быть слегка французом, слегка итальянцем, немцем, англичанином. Если конечно это ему нужно :))

Ольга Стручкова   07.11.2013 15:03   Заявить о нарушении