Есен

Превод от руски на български език
Росица Бухова
 
С листа жонглира рижата странница есен.
Безбрежно  небето ухае на хладна тъга,..
а поривен вятър, сърдит неспокойно отнесен
прилича на тебе в сребристата своя брада...

Цветята увяхват, треперят и губят съзнание.
Неми телата привели се  кротко отпуснати...
Дъжд съчинява неволно сонати-послания
и даже целува с капки  обемни по устните...

Ще се върнеш ли нявга  унил при мене в града,
дето има закони природни, причини и следствия?
Едиствено пазя  на нашите срещи вкуса,
Сканира сърцето маршрутите на  пътешествия...

Сега между нас...на стиха много личните страници,
словата печални - изписани мили раздели...
към тебе политат свободни птиците-странници
и аз да хукна, но слаби са  крилете ми - ръце...

Навън облаци  (аз си спомням кафето твое)
с кестенов цвят украсени от Господа Бога,
Блуждая в твоя раиран пуловер от мохер,
за малко в одежда на родно и близко да мога...

С листа жонглира рижата странница-есен.
Вали - вселенска свещена тайна, причастие...
сълза - също влага...в душа порой... неканен,
сънувах тебе... и това е немалко щастие...

   

Осень

Марина Алдон

Листвою жонглирует рыжая странница-осень,
Безбрежное небо холодное пахнет тоскою…
А ветер порывист, сердит, беспокоен, несносен,
Похож на тебя серебристой своей    бородою…

Цветы увядают, дрожат и теряют сознанье,
Немые тела опускаются кротко на клумбы…
Дожди сочиняют невольно сонаты-посланья
И даже целуют объёмными каплями губы…

Вернёшься ль когда-то в мой маленький город унылый,
Где правят законы природы, причины и следствий?
Единственной встречи храню послевкусие, милый,
Сканирует сердце маршруты твоих путешествий…

Сейчас между нами… стихов очень личных страницы,
Словами печали исписаны мили разлуки…
К тебе улетают ручные свободные птицы
И я бы умчалась, но слабы совсем крылья-руки…

На улице тучи (опять вспоминаю твой кофе)
Каштановым цветом окрашены Господом Богом…
Блуждаю в твоей полосатой мохеровой кофте,
Чтоб быть чрез одежду роднее и ближе немного…

Листвою жонглирует рыжая странница-осень,
Осадки – вселенной священная тайна, причастье…
Слеза – тоже влага… в душе сильный ливень… а впрочем,
Ты ночью приснишься… и это немалое счастье…


Рецензии
Спасибо, Росица!!!!!! Меня переполняют просто эмоции... бомбовский перевод!!!!! Вы - талантище!!!!!

Марина Алдон   08.11.2013 22:42     Заявить о нарушении