Когда я слышу нет

(перевод песни " Quand tu t'enfuis " Фила Барне)


Кто был с тобою так жесток,
Что стала ты нема?
С кем в одиночку бой ведёшь,
Не пригласив меня?
Кто женщину в тебе убил?
Кто смыл твоих желаний пыл?

Вот дум предмет, когда
Я слышу "нет".

Пусть прошлого делить рассказ
Ты не спешишь со мной,
Но улыбнись хотя бы раз,
Ведь время сочтено.
Твоё доверье с кем молчит
И с кем презренье говорит?

Вот дум предмет, когда
Я слышу "нет".

ПРИПЕВ:
Но храню по-прежнему я мыслей секрет
В час, когда всё чётче отбивает дверь: "Нет!"
А сам хочу бежать по следу вслед, чтоб обнять.
Знаю, всё равно не сможешь ты
Мой жест понять.

Но если бы я только знал,
Кто он, мой лютый враг,
Кто призраком несчастья стал,
Кого любила так.
В разлук полночной тишине
Неужто с ним кружишь во тьме?

Вот дум предмет, когда
Я слышу "нет".

ПРИПЕВ.

В разлук полночной тишине
Неужто с ним кружишь во тьме?

Вот дум предмет, когда
Я слышу "нет".


Оригинал: http://youtube.com/watch?v=5K6OdDVtUB8


P.S. Если кто-нибудь из вас может наиграть и записать для меня инструментал этой песни - пожалуйста, откликнитесь. Я обязательно спою для вас этот русский вариант (просто нет минусовки).


Рецензии
Чаба может :)))

Эля Черкасова   15.10.2014 12:31     Заявить о нарушении
У него есть эта видюшка ;) Пока времени нет, но шансы произвести минусовку выросли ;)

Елена Фрог   15.10.2014 15:57   Заявить о нарушении
Кстати, если бы у ОМК была реклама "Чаба может, Чаба может!", я бы снова полюбила сосиски :)

Елена Фрог   15.10.2014 16:00   Заявить о нарушении