Тадеуш Ружевич. Ночь

                Тадеуш Ружевич.

                НОЧЬ.

                Глеб Ходорковсеий (перевод).

                В пустоте
                в беспредельном мраке
                морщинка губ
                плюётся
                зёрнышками пережёванных
                и переваренных слов

                губы в помаде
                шепчут
                возьми
                возьми на сон
                возьми на сон вечный
               
                весь мир
                сбежится
                в лицо
                выравняется выгладится
                горы войдут в долины
               
                Легко разрешатся
                проклятые проблемы
                как ленточка голубая
                на волосах Марыли

                Шёпот
                тревога и дрожь
                грех
                грех огромный
                как море

                В смешную
                малую пуговку -
                смертью заменится жизнь -
                и  ты отпадёшь от мира
                пуговкой от одежды

                Переплывёшь океан
                на листке
                на прилипшем к стеклу
                листке
                а на лодочке
                карлик
                Харон Гансвурст
                со смешной мордашкой в морщинах
                переправит тебя на другой берег -
                и ты отплывёшь.

                издевательский смех раздаётся вокруг
                а смерть помирает
                сО смеху.

               
                *          *          *




    Tadeusz R;;ewicz
   

         Noc

W ogromniej;cej czerni
w nico;ci
zmarszczka
ust
wypluwa pestk;
prze;utych
strawionych s;;w

wargi powleczone szmink;
szept
we;
we; na sen
we; na sen wieczny

ca;y ;wiat
zbiegnie si;
w twarz
wyr;wna wyg;adzi
g;ry wejd; w doliny

przekl;te problemy
rozwi;;; si;
lekko
jak wst;;ka b;;kitna
we w;osach Maryli

szept
grzech
wielki grzech
trwoga i dr;enie
jak morze
;mier; zamieni ;ycie
w ma;y
;mieszny guziczek
odpadniesz od ;wiata
jak od ubrania

na listku
przep;yniesz przez ocean
na listku
do szyby przyklejonym
na ;;deczce
karze;ek
Charon Hanswurst
ze ;miesznie zmarszczon; buzi;
przewiezie ci; na drugi brzeg
odp;ywasz

;miech drwi;cy huczy doko;a
i ;mier; ze ;miechu
umiera

Tadeusz R;;ewicz


Рецензии