Песня о блохе

                Гёте

                Перевёл с немецкого Иванов Сталинит Леонидович

    Когда-то (но не ныне!)             
    Жил-был король такой,            
    Что пёкся как о сыне
    И о блохе большой.

    Зовёт король портного,
    Портной на зов пришёл.
    "Юнцу нужна обнова -
    И брюки, и камзол!"
               
    Теперь блоха одета -             
    Вся в бархате, в шелках.            
    Есть крест - награда эта          
    При лентах, орденах.
   
    Назвав блоху министром,
    Король звезду даёт,
    И в продвиженье быстром
    Расцвёл блошиный род.
               
    Господ и дам придворных          
    И королеву-мать               
    Кусает блох проворных               
    Назойливая рать. 

    Никто не смей чесаться
    И блох согнать не смей.
    А мы  - начни кусаться -
    Прихлопнем без затей.

               
    Этот перевод можно найти в моей книге "Стихи и стихотворные переводы",    изданной в 2008 году (ранее, в 2000 году, была выпущена в свет моя книга  "Избранные переводы").
    Обе книги имеются во Всероссийской библиотеке в Москве, а также в Казани: в Национальной библиотеке Республики Татарстан и в университетской библиотеке имени Лобачевского.

                Гёте

                Найденный
                _________

    Я так, без цели
    В лесу гулял.
    Искать чего-то
    Я не желал.

    В тени - я вижу -
    Стоит цветок,
    Как звёзды светел
    Иль как глазок.

    Сорвать собрался,
    Но он сказал:
    "Ты разве хочешь,
    Чтоб я завял?"

    С корнями вместе
    Он мной был взят,
    Его отнёс я
    В красивый сад.

    Он в тихом месте
    Опять растёт,
    Даёт отводки
    И всё цветёт.

   

   



 


Рецензии