Moody Blues. Nights in White Satin

Михаилу Беликову с благодарностью за всё!

http://www.youtube.com/watch?v=9muzyOd4Lh8
http://www.youtube.com/watch?v=MjUqfRrWwcM
Альбом "The Moody Blues - Days Of Future Passed" (1967),

НОЧИ В БЕЛОМ АТЛАСЕ.

Никогда не закончится ночь в белоснежном атласе,
Письма, что написал, никогда  не дойдут.
Я не знал, что красиво, но эти глаза вроде сглаза.
Это правда,  и что же сказать больше тут…

Потому что я люблю тебя, да, я люблю тебя, о, как я люблю тебя...

Я смотрю на людей, очень многие держатся за руки,
Им понять не дано, что творится во мне.
Говорят мне, что мысли не смогут сберечь то, что дорого,
То, что я бы хотел, получу лишь в конце...

И я люблю тебя, да, я люблю тебя,
О, как я люблю тебя, как люблю тебя...

Никогда не закончится ночь в белоснежном атласе,
Письма, что написал, никогда  не дойдут.
Я не знал, что красиво, но эти глаза вроде сглаза.
Это правда,  и что же сказать больше тут…

И я люблю тебя, да, я люблю тебя,
О, как я люблю тебя, как люблю тебя...
И я люблю тебя, да, я люблю тебя,
О, как я люблю тебя, как люблю тебя...

Глубоко вдохни - темнота кругом.
Погасив огни в каждой комнате,
Обернётся люд и вмиг заплачет он -
Прожит день зазря, весь потраченный…

Страстью полные сердца вместе стонут,
Одинокий ждёт любви на ладони.
Молодая мать прижмёт – кормит сына.
Старику бы молодеть – чтоб без грима…

Лунный диск так холодит - правит ночью.
И мешает все цвета между прочим.
Красный – в серый, жёлтый – в мел - идеально.
Только нам с тобой решать, что реально.

*****

Nights in white satin, never reaching the end,
Letters I've written, never meaning to send.
Beauty I'd always missed with these eyes before.
Just what the truth is, I can't say anymore.

'Cos I love you, yes I love you, oh how I love you.

Gazing at people, some hand in hand,
Just what I'm going through they can't understand
Some try to tell me, thoughts they cannot defend,
Just what you want to be, you will be in the end.

And I love you, yes I love you,
Oh how I love you, oh how I love you.

Nights in white satin, never reaching the end,
Letters I've written, never meaning to send.
Beauty I've always missed, with these eyes before.
Just what the truth is, I can't say anymore.

'Cos I love you, yes I love you,
Oh how I love you, oh how I love you.
'Cos I love you, yes I love you,
И Oh how I love you, oh how I love you.

Breath deep
The gathering gloom
Watch lights fade
From every room
Bedsitter people
Look back and lament
Another day's useless
Energy spent

Impassioned lovers
Wrestle as one
Lonely man cries for love
And has none
New mother picks up
And suckles her son
Senior citizens
Wish they were young

Cold hearted orb
That rules the night
Removes the colours
From our sight
Red is gray and
Yellow white
But we decide
Which is right
And
А
Which is an Illusion

Интересные факты:
***
Песня была написана Джастином Хейвордом, когда он ночевал у друга в Свиндоне (Англия) на постели с атласными простынями. По его заверению песня весьма автобиографична:
у музыканта как раз начинались серьёзные отношения.
Хейворду было всего девятнадцать лет.

***
Как-то раз один журналист назвал музыку британской группы Barclay James Harvest
"дешёвой версией Муди Блюз". Раздосадованный Джон Лиз из Barclay James Harvest ответил критику очень тонко и язвительно, записав для следующего альбома группы (Gone to Earth, 1977) песню под таким названием (Poor Man's Moody Blues), в которой была скопирована манера Муди Блюз, а в припеве на совершенно другую мелодию музыканты пели те же слова, что и в Nights in White Satin. В результате получилась по мнению многих красивейшая баллада группы
***
Песня впервые вышла в 1967-м году, но никто не обратил на неё внимания, в том числе потому, что длинные песни (а она была длиной более, чем в семь минут) были не в чести.
В 1972-м году, когда такие песни как "Хей Джуд" Битлз и "Лейла" Эрика Клэптона и Derek and the Dominos проторили путь длинным композициям в хит-парады, перевыпущенная Nights in White Satin очень быстро обрела золотой статус.
***
Эта песня была выбрана Френсисом Копполой для начала фильма "Апокалипсис сегодня", но позже он заменил её на "The end" Doors.
Позже песня прозвучала в фильме Мартина Скорцезе 1995-го года "Казино".

Источник:


Рецензии
Интересный перевод получился. Текст-то не простой. А благодаря комментариям я узнал, что всю жизнь слушал укороченный вариант песни (видимо, для радио). И перевод мой 5-летней давности (http://www.stihi.ru/2008/12/03/3629) тоже не полный :( Теперь будет причина к нему вернуться :) - давно собирался.

Евген Соловьев   05.11.2013 17:23     Заявить о нарушении
Ну, вот видишь, Женя, сколько пользы от того, что мы порой переводим одни и те же песни (меня Саша Булынко предостерегал от "залезания" на чужую территорию, мол, всё уже поделено - кто что переводит... но я ведь дилетант и не слушаюсь старших))) - вот есть повод тебе вернуться к этой песне снова.Я рада этому)
Я занимаю свою маленькую нишу - не пытаюсь перевод делать эквиритмичным, потому что у меня это просто плохо получается, а делаю, по мере возможности, художественный перевод, стараясь не исказить смысл. А вы все - и Саша, и Алексей, и Миша - для меня признанные авторитеты в этом деле. Поэтому всегда с трепетом жду вашей оценки.
Спасибо огромное, что написал!)
С теплом и благодарностью,

Ирина Емец   05.11.2013 18:49   Заявить о нарушении
Ирина, не согласен я с этим Сашиным "залезанием на чужую территорию". Наоборот, считаю, что должно быть как можно больше переводов одной и той же песни. Это даёт повод обсудить саму песню, поискать недостатки в своём переводе, и в конце концов приблизиться к "идеальному" переводу.

Евген Соловьев   06.11.2013 12:32   Заявить о нарушении
Интересно, прошёл всего год с небольшим... и я стала ярой сторонницей эквиритма)
И всё благодаря моим друзьям! Мише, Лёше, тебе, Женя, и многим-многим другим...

Ирина Емец   02.02.2015 23:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.