Шекспир Сонет 96

Some say thy fault is youth, some wantonness,
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less:
Thou mak'st faults graces that to thee resort.
As on a finger of a throned queen
The basest jewel will be well esteemed,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated, and for true things deemed.
How many lambs might the stern wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.


Кто говорит, что молодость — твой грех,
А кто-то видит в ней очарованье,
Кто говорит, в беспутстве твой успех,
Но в каждом зреет жажда обладанья.
На короле рубинами горят
Искусно изготовленные стразы —
Своим очарованьем покорят
Твои великолепные проказы.
Как много бы сожрал свирепый волк
Ягнят, надев овечье одеянье,
Так многие забыли бы свой долг,
Используй ты всю силу обаянья.
Люблю тебя такую, как ты есть,
Делю с тобой грехи твои и честь.


Рецензии
Мне очень нравятся ваши переводы, Леонид!
С уважением,

Вера Новоселок   01.11.2013 23:36     Заявить о нарушении
А я очень рад видеть Вас на своей странице.
Всегда рад встрече с Вами.
Спасибо!

Леонид Пауди   02.11.2013 05:30   Заявить о нарушении