Тебя увезли до рассвета
О, Лорка - сын славной Испании!
Как стих твой парит высоко!
Как слово твоё нас манит!
Как было тебе одиноко!
Твой Торрес Антоньо Эредья,
Идущий с веточкой ивы,
Впечатается в столетья
Как твой идеал горделивый.
Ты сам был потоком весенним,
Стихиями злыми сжатом.
И был тебе наш Есенин
По духу нежным собратом.
Истоком твоих творений,
Звучащих печалью гордой,
Шла песнь андалусских селений -
Прекрасная канте хондо.
И были твои сегириий
И чудные романсьеро
Живой народной стихией,
В добро изначальное верой.
"Ай-яй" - вела петенера,
"Ай-яй" - уносился возглас.
И дрожью звучал романсьеро -
Таинственный звуков образ.
Ты нёс обаянья загадку,
Ты ведал поэзии тайну.
И существующему порядку
Мешал ты, как Авель Каину.
За то, что ты жил неистово,
И просто за то, что был Лоркой,
Испанские фалангисты
Тебя опекали зорко.
Поэзия для диктаторов
Опасней всегда целых армий.
Поэзии узурпаторы
Отводят место в казарме.
Тебя увезли до рассвета
И возле горных расселин
Не стало Лорки - поэта:
Был Лорка в упор расстрелян.
И только лишь петенера
"Ай-яй" своё грустно пропела.
О, есть ли злодейству мера?
Ответь Ампаро, одетая в белое...
1998г.
Свидетельство о публикации №113110103441