73 дня среди русских кадзинов, ч. 10

10. «Пусть расцветают все цветы…»

    До нового, 2011-го года, оставалось ровно десять дней. На душе было пасмурно. Разве можно было встречать Рождество с таким настроением? Как случилось, что, вместо доброжелательных, пусть иногда и острых обсуждений, гостеприимный, казалось бы, свободный для всех, сайт «Японская поэзия» превратился для меня местом словесных, порой недружелюбных, баталий с коллегами по перу?..

    В какое-то время мне вдруг показалось, что я попал в компанию людей, давно успевших притереться друг к другу и занятых лишь тем, чтобы услаждать свой слух взаимными комплиментарными отзывами по поводу своих, порой примитивных, сочинений, нисколько не заботясь о совершенствовании своего творчества, о поисках новых форм и тематики своих опусов. Заслуженные старожилы портала, казалось, жили в какой-то «сектантской» эйфории - родом из заморской страны, ревниво оберегавшей средневековые традиции синто-буддийского толка и не менее настороженно относившейся к любым культурогенным новшествам, даже в такой вроде бы непритязательной сфере, как… стихосложение!
   
    В этом сообществе русскоязычных кадзинов и хайдзинов я почувствовал себя чужаком, как это ни нелепо, если не смешно, - подобно тем европейским мореплавателям, которых на подходе к берегам Ямато, «из века в век», встречали пушечными ядрами. Вот и меня, с моими скромными поэтическими опытами, кое-кому очень хотелось… выдворить за пределы уважаемого портала: пришёл, вишь, в чужой монастырь со своим уставом! Но разве и этих «консерваторов» нельзя понять? В данном случае это - непримиримые югэнофилы, защищающие свою тихую и благодушную, корпоративную, заводь! Вот и мне, в самом-то деле, хватит выступать в роли «возмутителя спокойствия» - на подступах к Новому Году!

    Успокоительное влияние оказывал на меня своими остроумными хайками Анжей.

«РУССКОЕ» ГОСТЕПРИИМСТВО

С бутылочкой
вина люблю как брата
и… татарина

    Я – в ответ:

С бутылкой вина
люблю, как брата, тебя
и… япончика.

    «Как всегда, с удовольствием читаю Ваши строчки, - писал я Анжею. – Что-то – очень даже very nice, что-то – менее. (Но это явление обычное для всех). Не могу забыть Вашу танку о прОводах благоверной на Красное море. Злоба дня! И с каким юмористическим тактом!

АХ, КОРАЛЛЫ – ЭТО НАДО ВИДЕТЬ!

С тайной надеждой
муж отпускает жену
к Красному морю.
Бережно маску и ласты
уложил в чемодан.

…В этом Вашем пятистишии, как и во многих других хайку и танка, есть и юмор и свежие, не избитые образы. Ваш стиль безусловно заслуживает только одобрения!..
Читая Ваши миниатюрки, невольно удивляешься Вашему умению разнообразить их «тематику» как на югэне, так и на сэнрю. Жаль, что многие из старожилов портала редко заходят на сэнрю; наверно, считают его «второсортным», а может, они больно сУрьёзные?»

«Прожигал всю жизнь.
Не стоит удивляться
Дыре в кармане». (Эту хайку Анжей написал в продолжение темы моей рэнги-докугин) –

ОБ УДИВЛЕНИЯХ

Земля в колючках,
Растрескалась, болеет.
Где ж землепашцы?!
Не стоит удивляться,
Что оскудела чаша.

Он пил изрядно -
Она ушла к другому.
Он вовсе зАпил…
Не стоит удивляться,
Что вновь нашлась другая.

Цветы в куртине
Давно не поливались,
Вот и засохли.
Не стоит удивляться,
Что разжирел садовник.

Муж вышел в мэры,
Супруга – в бизнес-леди.
Тандем удачный!
Не стоит удивляться,
Что оба – за решёткой.

Отравлен сёгун.
Взгрустнулось самураю:
Дел нету больше.
Не стоит удивляться,
Что будет харакири.

    Не стоит удивляться, что отбросил я прочь всякие порывы к диспутам и настроение моё постепенно выправилось. Помогла и поездка за город.

ДЕРЕВЕНСКАЯ ИДИЛЛИЯ

Варю свой кофе...
Сугроб ещё искрится
Под лунной сенью.

Кот на полатях
Ещё мурлычет сонно...
Вскипел кофейник!

Какое счастье,
Полено в печь подбросив,
Дождаться утра,
Когда дымок сольётся
С кофейным ароматом!

М-м (растопилось сердце у Максима): «Тепло-уютно и с улыбкой, в духе цикла танок Татибана Акэми "Как хорошо..."»

Вадим Розов (тоже вспоминаю Акэми):
 
«Как хорошо,
когда разговоры ведёшь
не с простофилей -
что про давние времена,
что про наш сегодняшний день.
              (Перевод??? А. Долина)

Спасибо, М-М!»

Ан Фань: «Простые дела простой жизни не так уж просты. Вечный ритм».

Ае: «вкусно… аригато!»

Lee: «Нравится… Аромат кофе и ко мне проник».

Мидзу: «просыпаться не хочется из ваших строк».

Надежда (даже она!): «Порадовал, Вадим! Спасибо!»

Вадим Розов (много ли человеку добрых слов надобно!):
    «Уважаемые коллеги и читатели! Приятно, когда твой стиш кому-то приглянулся. Автор, тут как тут, спешит благодарить в ответ. Но разве может поэт гарантировать, что следующий его опус будет встречен столь же благожелательно? Конечно, нет! В следующий раз – другое настроение, другие мысли, и слог его уже ничем не напомнит циклы Татибаны Акэми или ещё кого. А то, что в описании «простых дел простой жизни» проявляется «ритм» Вечности, как справедливо заметил Ан Фань, так в этом нет никакой заслуги автора, это заслуга Музы, нашептавшей ему строчки, в которых кто-то сумеет почувствовать некий философский смысл, а кто-то лишь пожмёт плечами: «Ну и что здесь такого! Деревенщина!»
    Свою «Деревенскую идиллию» я написал одновременно с другим стихотворением - «Вдвоём...», тоже из «деревенского цикла» и вот, вдохновлённый Вашими добрыми отзывами, решил выложить его, но только – на сэнрю: боясь вызвать раздражение у тех русскоязычных стихотворцев, кто, во что бы то ни стало, хочет походить на японских классиков. Уверен, мне такой схожести никогда не достичь, потому что, используя определённые приёмы японской поэтики, я хочу непременно оставаться русским стихотворцем. Будьте и впредь снисходительны к ищущему - на Пути (простите за высокопарность) взаимопонимания и взаимообогащения двух столь различных поэтических культур. Спасибо всем!»

ВДВОЁМ…

Мороз ударил,
но печка полыхает...
Так стало жарко,
что слез мой кот с лежанки,
на подоконник прыгнул.

В окно мы смотрим:
как матовые! – стёкла.
Все запотели.
Тут я протёр ладонью
пятно... Лучи приставил.

Сквозь круг прозрачный
увидел: на заборе
тоскует кошка.
Чем нам её утешить?..
Над «солнцем» вывел пальцем:
«Эй, Мурка! С Новым Годом!»

БДД: «Спасибо, Вадим! Ваш стих напомнил мне…
«В китайском ресторанчике уютно,
Не по-домашнему, но всё-таки тепло,
Горят фонарики, и людно,
И запотевшее витринное стекло.
Слезинками стекающая надпись –
С РОЖДЕСТВОМ!»

М-м: «Светло-улыбчиво, здОрово!»

bob: «Читать было очень приятно. Спасибо».

    29-го декабря, достаточно осмелев, я вернулся в ЮГЭН с прощальной публикацией на сайте «Японская поэзия»:

О ЦВЕТАХ

Цветы – посланцы
Любви, надежды, веры.
С их сладким вздохом
Летят от сердца к сердцу
Возвышенные чувства.

Без ароматов
Цветы подобны куклам
С их мёртвым шармом.
Я не люблю их! Всё же
Хочу, чтоб жили дольше.

Что икебана!
Весенний луг милее.
В долинах горных
Среди цветущих вишен
Отрадно сил набраться…

И любоваться
Их пышно-белой кроной,
Пока умеем
Дружить с лучом рассветным,
Дарящим краски миру.

Поблёкли розы…
Мотивчик песни старой
О том, что долго
Живыми притворяться
Цветы земли не могут.

Цветы завянут,
Затем листва... Но корни
Начнут сначала,
Возможно, интересней, -
Когда зима наскучит.

    Тогда же, обращаясь ко всем своим бывшим оппонентам, а ныне, смею надеяться, к друзьям, я добавил ещё несколько слов: «Хотел бы подарить коллегам ЖИВЫЕ ЦВЕТЫ!.. Говорю Вам – САЁНАРА!
Встретимся ли в Новом Году на страницах портала? Не знаю.
Но я буду всегда вспоминать Вас, влюблённых в поэзию страны, поистине, достойной Солнечных Восходов!»

masyo (30.12.10.  13: 04):

так много добрых слов нашли для нас,
СПАСИБО!

Летят от сердца к сердцу
Возвышенные чувства.

Хочу, чтоб жили дольше.

Среди цветущих вишен
Отрадно сил набраться…

Пока умеем...

Живыми притворяться
Цветы земли не могут!

Мы тоже Вас не забудем!

С наступающим!


    P. S. от В.Р.: В 2011 году вышла в свет книга Вадима Розова «Цветы в японской вазе» - стихи, хотя и написанные в твёрдой форме японских хокку и танка, однако вполне русские по духу и содержанию.

Илл.: Кацусика Хокусай (гравюра).


Рецензии
Спасибо, Вадим, за Ваши мысли и стихи!
С теплом и уважением - Ирина.

Ирина Голыгина   07.08.2015 20:36     Заявить о нарушении