Сон Нарцисса вольный стих

Эпиграф

Я видел сон... Не все в нем было сном.
Погасло солнце светлое, и звезды
Скиталися без цели, без лучей
В пространстве вечном; льдистая земля
Носилась слепо в воздухе безлунном.
Час утра наставал и проходил,
Но дня не приводил он за собою...
И люди - в ужасе беды великой
Забыли страсти прежние... Сердца
В одну себялюбивую молитву
О свете робко сжались - и застыли.

Джордж Гордон Байрон «Тьма» отрывок
Диодати, июль 1816
Примечания

Байрон, хорошо знавший Библию и часто обращавшийся к ее мотивам, видимо, и при создании "Тьмы" был близок к ее образной системе.

Впервые опубликовано в сборнике "Шильонский узник", Лондон, Меррей, 1816. Перевод И. Тургенева


Уснул. Уснул я или нет?
И где моё привычное, земное?
Где целый мир, в котором был «спокоен»,
Почти спокоен, в прошлое глядя…
Я знал, что был и я - дитя,
Что был мне год, и было много лет…
Теперь не знаю – это всё забыто,
Не помню войн, молитв и быта!
Да и кому молиться станешь,
Коль своё «Я» превыше ставишь
Богов Земных, Богов иных планет.
Себя увидел и во сне, и в яви
Способным справедливо править,
Способным солнца обуздать стихию,
Пройтись по водам как Мессия,
На все вопросы дать ответ!
И, вдруг, я стал совсем ничтожным,
Всевышним в грешники низложен,
В хламиде рваной стыли мощи,
И стало всё намного проще.
И стало всё понятно мне –
Я был ребёнком – был всесильный,
И старцем ближе был к Мессии,
Чем, возгордившись в истом Эго,
Эгоистичным человеком…

Проснулся я или ещё во сне?


Рецензии