У Вас тоже неплохой перевод, Светлана, только, на мой взгляд, не совсем вписывается в музыку, хотя это, по большому счету, и не обязательно. Мне вообще нравится, когда нахожу переводы тех же песен у других авторов. По-моему, чем больше вариантов, тем лучше - каждый может выбрать по своему вкусу. А если перевод оказывается лучше моего, бываю только рада: комплексами на эту тему я не страдаю. Успехов Вам в творчестве! Рада была познакомиться)))
Спасибо, Ирина!Песню эту с моим переводом поём. Вроде всё совпадает. Исполняли даже на два голоса. И не только эту. "Гарсону", " Ожидание"(вима-вима - греческое название), "В древнем замке"(Сто кастро то палео- греческое), "Я люблю"(сагапо, сагапо яты исэ орэа) и др. Я провела в Греции три года и "заразилась" их песнями.(Многих красивых песен я не смогла найти в интернете).Пела в Афинах гречанкам в своём переводе, им понравилось. Они вообще очень музыкальны!И всегда желают знать, о чем наши русские песни. За границей это так трогает душу! Более того, я там услышала наши песни, переведённые на греческий. Это так приятно!У меня есть стихи "Музыка" - там об этом. Согласна, что каждый авторский перевод - творческая работа, передающая не только содержание, но и собственные впечатления, поэтому все - по-разному. Интересно, Вы сами переводите? Или кто-то помогает? Ведь это сложно. А у Вас ещё и с нескольких языков переводы. Я очень рада знакомству с Вами! И я тоже без комплексов. Наоборот, интересны другие варианты. Всего Вам самого доброго!
Языков, Светлана, я не знаю, но перевожу только сама, без всякой помощи. Пользуюсь интернетовскими переводчиками, причем проверяю как минимум на двух. Весь текст сразу туда загонять бесполезно - переводчик напишет какую-нибудь чушь. Поэтому для начала ввожу строчку, если что-то вызывает сомнение, начинаю переводить дословно. По первости брала готовые подстрочники в интернете, но когда стала их проверять, то выяснилось, что многие переводы сделаны некорректно. Поэтому теперь - только сама. Насчитала у себя переводы с 14 языков, готовый подстрочник взят только с китайского. Лучше всего обстоят дела с немецким - его я учила в школе и в институте, остальное все - самоучкой. Конечно, английский-французский-испанский-итальянский начинаю понимать, но ни на одном не говорю. А переводила и с португальского, и с норвежского, и с армянского, хотя бы по одной песне. С удовольствием бы послушала ваши переводы, если бы была такая возможность. Буду теперь к Вам заглядывать.
Преклоняюсь перед Вами! Это такой кропотливый труд!Но такой увлекательный!А я не умею пользоваться интернетовским переводчиком,хотя пыталась. "Танго Нэфэли" в переводе Елены Фроловой мне понравилось(есть видео - исполняет трио).Кажется, её же перевод песни Микиса Теодоракиса " То трэно фэвги стис окто" тоже хорош. ("Разлука смотрит на меня твоими серыми глазами". Хотя от дословного текста очень отличается(" поезд уходит в восемь")А настроение, эмоции сумела передать.Но, конечно, лучше ближе к тексту. Моя профессия далека от литературного творчества, я врач. Поэтому если что-то создаю, то без солидной теоретической базы, просто по движению души. Короче, дилетант. Да и интернетом владею слабо. Но всё-равно рада встретить здесь людей, близких по духу. Спасибо Вам!
Я тоже в этом деле дилетант - у меня высшее техническое образование. Наверное, это мне помогает в том смысле, что я быстро и легко осваиваю интернет. А вот литературным творчеством начала заниматься всерьез в последнее время, когда жизнь скрутила меня буквально в бараний рог. Конечно, частенько приходится сидеть ночами в ущерб здоровью и отдыху, но я об этом не жалею. Тем более, что теперь, когда освоилась с переводами и созданием плейкастов, процесс рутинной работы пошел гораздо быстрее. А процесс творчества много времени у меня не занимает - пишется само, по наущению свыше. А если этого наущения нет, то я просто не пишу, хотя, к счастью, это бывает довольно редко. Очень рада нашему общению!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.