Эхо плача по нарциссам. Бен Джонсон. Перевод

Медленны слёзы - беззвучный ручей,
      Вечностью годы.
Ищут опоры в созвучье речей
      Вешние воды.
Сникли пахучие травы, цветы,
      Ливни в печали -
Наших красавиц ласкаем не мы
      В солнечной дали.
Мне бы застыть на вершине холмов
      Тающим снегом -
Капля по капле отчаянья зов
      В быль или в нЕбыль.
То, что когда-то пылало в груди
      Пламенным жаром,-
Поле нарциссов из недра земли
      Жёлтым пожаром.


Рецензии
Лариса, милая! Получилось прелестно:
Медленны слёзы - беззвучный ручей,
Вечностью годы.
Ищут опоры в созвучье речей
Вешние воды.

И дальше - грустно, но удивительно гармонично и изысканно. Думаю, что
элегия соответствует твоему нынешнему настроению. И у меня - похожее((
Надеюсь, что тебе уже лучше: ведь и в России за тебя молятся.
А ураган "Святой Иуда" добрался-таки и до нас, чуть ослабевший...
Он столько всего порушил, а от наводнения спасла дамба, и всё равно
на метр поднялась вода в Неве. Но я волновалась за вас там. Обнимаю. Я

Анна Хорватова   31.10.2013 14:37     Заявить о нарушении
Анечка!!! Спасибо огромное!!! Хочется, чтобы мои переводы были как можно прозрачнее, чтобы не затенить самобытность и оригинальность автора, а как этого добиться?...

Да, Нева строптивая Леди! Пришёл на ум "Медный Всадник"...
Обнимаю,
Лариса

Лариса Вуд   06.11.2013 18:03   Заявить о нарушении