Шекспир Сонет 90

Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.


Ты разлюбила, хочешь разойтись...
Что делать, раз закончилось влеченье.
Со злой фортуной ты объединись,
Убей меня, но не тяни мученья.
Когда душа печали избежит, 
Не возвращайся растревожить рану,
Ведь на рассвете дождь не оживит,
Убитое полУночным бураном.
Убей меня, покуда я силен,
Не жди, когда совсем я ослабею,
Раз я твоей любовью обделен,
Принять судьбы удар не оробею.
Сравнится ль горечь всевозможных бед
С той болью, что тебя со мною нет.


Рецензии