С тобой мы были плохою парой

 Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер
 «Раб  любви»
 http://www.stihi.ru/2012/07/10/7232

 Прости,  мой  милый,  мы  это  знали,
 Что  наша  дружба,  увы,  не  вечна,
 Что  наше  чувство  не  безупречно
 И  помутнеет  вино  в  бокале.

 Была,  наверно,  твоей  ошибкой,
 Твоим  несчастьем,  небесной  карой.
 С  тобой  мы  были  плохою  парой.
 Всё  было  шатко,  всё  стало  зыбко.

 Хоть  целовала  я  губы  эти,
 Но  ласки  были  моей  фальшивкой.
 Я  лишь  хотела  побыть  наживкой
 И  ты  попался,  как  рыба  в  сети.

 Но  стал  рабом  ты  своей  же  страсти.
 В  безумных  чувствах  костром  сгораешь,
 С  азартом  прежним  в  любовь  играешь ...
 Да  только  карты  все  битой  масти.

              ДОСЛОВНЫЙ  ПЕРЕВОД

 О,  помолчи,  мой  верный,  я  не  твоя !
 Моё  сердце  в  состоянии  ускользнуть  от  тебя.
 Если  я  смешиваю  сорта  вин,
 Получается  только  осадок  в  сладком  вине.

 Дорогой  мой,  я  всего  лишь  маленький  грех,
 Который  отравляет  твои  сосуды.
 Я  та,  которая  снова  и  снова  соблазняет  тебя.
 Я  твоё  несчастье.  Ты  в  первый  же  момент

 Попался  мне  на  крючок.   
 А  я  наслаждалась  поцелуями  горячих  губ.
 Я  была  для  тебя  приманкой.
 Тебе  нужно  было  давно  меня  покинуть.
   
 А  теперь  ты  стал  рабом  любви.
 Ты  будешь  постепенно  изнемогать  от  страсти.
 И  ничего  не  сможешь  сделать  против  своей  воли.
 Что  же  с  тобой  стало,  дорогой  мой ...

               
                ***

                Sklave der Liebe
  http://www.stihi.ru/2012/07/10/7232

  Oh, schweige Treuster, ich bin nicht deine!
  Mein Herz ist faehig dir zu entwischen.
  Wenn ich die Farben im Wind  vermische,
  bleibt nur die Truebung im suessen Weine.

  Mein Schatz, ich bin nur die kleine Suende
  die deine Ader mit Giftstoff  fuellet,
  die dich aufs Neue mit List verfuehret,
  Ich bin dein Unglueck. Du hast im Grunde

  beim ersten Sehen sich fuehren lassen
  und ich genoss sie, die heissen Lippen.
  Du warst mein Koeder, ja nur ein Happen,
  viel frueher solltest du mich verlassen.

  Nun bist du Sklave der Liebe worden.
  Die Lust wird langsam dich selbst  verzehren.
  Du kannst dich nicht mehr dagegen wehren.
  Was ist aus dir nur mein Schatz geworden…


Рецензии
Спасибо большое, Валентин!
С уважением
Таня

Таня Вагнер   26.10.2013 18:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна.

Валентин Панарин   26.10.2013 20:03   Заявить о нарушении