Рахель Халфи. Хвост Эллы

       Из Антологии ивритской поэзии ХХ-го века

                Элле и Дади

У Эллы хвост соединён прямо с сердцем.
Немножко радости – немножко повиляет.
Много радости – виляет быстро туда-сюда.          
Не проходит и доли секунды волнения сердца
Без синхронного перевода на язык хвостика.
Что это? Единая  нервная система
Или, может, хвост и есть местопребывание сердца?
Или, может, сердце её – продолжение хвоста,
Который есть продолжение
Её сердца?

Элла, Элла, такая чувствительная собачонка!
От дрожащего мокрого носика
До кончика шикарного чёрного хвоста
Ты вся – сердце.

Какая ты красивая, Элла,
Какое у тебя длинное сердце,
Какое большое... Элла, Элла


Перевод с иврита


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →