Антон Круглов. Ночной Волк. Nachtauge, der Wolf

© Bild/Рисунок: Irina Kruglova / Ирина Круглова

Nachtauge, der Wolf

#nachtauge

(dem Roman von Robin Hobb "Der Schattenbote" nachempfunden)
Autor A.Kruglow

Uebersetzung aus dem Russischen


Fuer uns zusammen
sind Naechte doppelt so lang.
Lass uns gemeinsam
darueber singen im Wald.
Der Mond ist nahe, so streck die Pfote nach ihm,
hoer auf zu denken, nur lauf und renn und flieh!

Vertreib die Sorgen, streif Majestaetisches ab,
entrinn dem Schicksal, vergiss die Regeln der Stadt,
der Wind ist deiner, der Mond scheint dir ins Gesicht,
sei tapfer Bruder, jetzt traue dich!

Ich weiss heute nicht mehr,
wo der Wolf verbleibt
und wo der Mensch in mir schlaeft...
Hoer aufs Rudelgeheul,
Geh tapfer hin, mein Mensch,
denn ich bin dein Wolf!

Im Schnee stoeber
und tobe kindisch herum,
verscheuche Voegel
und Hasen treib aus dem Busch.
Der Mond ist nahe, streck nur die Hand zu ihm hin...
Die Jagd wird leichter, denn du bist bei mir!

Beeil dich Bruder, der Morgen bricht ja bald an,
ich werde wieder ein Wolf und du wirst ein Mann.
Im grauen Alltag entwischt der Mond viel zu schnell,
jetzt aber flieh und lauf und renn!

Sieh, der Mond scheint herab,
legt einen silbernen Pfad
vor uns, verfuehrerisch lang...
Du weisst auch, was nun folgt:
Los, Bruder, zeigen wir ihm,
wie hier der Wolf laeuft!


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ночной Волк

по мотивам романа Р.Хобб "Королевский убийца")

из альбома "Эпик":
http://sarumanrecords.ru/epic.html
искать тут:
http://ololo.fm/search/?query=++&x=0&y=0

Автор: А.Круглов
https://vk.com/sarumanrecords
https://vk.com/club4055380

исполняют Айре и Саруман

Когда мы вместе,
то ночь в два раза длинней
и эта песня,
конечно, будет о ней.
Луна так близко, что можно лапой достать
не нужно думать, а просто бежать, бежать...

Бежать от правил и городской суеты,
от воли рока и королевской мечты
навстречу ветру, навстречу полной луне.
Смелее брат мой, доверься мне!

Я не знаю ответ,
где сегодня волк
и где теперь человек.
Слышишь, стая зовет,
ступай смелей мой брат -
я твой Ночной Волк!

В снегу валяйся,
попробуй ветер на клык.
Я чую зайца -
давай рванем напрямик!
Луна так близко, что прикоснешься рукой.
Легка охота, когда ты со мной!

Не мешкай брат мой, наступит скоро рассвет
и будем снова - я волк, а ты - человек
и в серых буднях луну уже не поймать,
ну а пока бежать, бежать, бежать...

Видишь, в небе луна -
для нас готовит она
тропинку из серебра,
славный повод дает -
давай покажем ей, брат,
кто здесь ночной волк!

Copyright А.Круглов


Рецензии
Доброго времени, Инна! Мои благодарности за прочтение полной версии
моей "Русалочки Рианеи"..Приятно..
Стих А.Круглова про ночного Волка, как я поняла Вы перевели на немецкий..
Стихи про волков - одно из моих предпочтений..Фэнтези "История любви Лунного Волка и Красавицы Луны"- придумано почти полностью..http://www.stihi.ru/2012/10/05/4351 Если будет время, почитайте, думаю, не разочаруетесь..А мне будет приятно, если увижу вновь Вас к себя..

Всего Вам самого доброго и красивого!

☼☼☼

Маргарита Пинчук   19.02.2014 13:48     Заявить о нарушении
Спасибо за приглашение, Маргарита! Да, Ночной Волк - на немецкий, как и подавляющее большинство стихов тут, но это, вообще-то, песня. У Круглова много очень приятных произведений.
Ваша Русалочка мне вот это напомнила:
http://argonov.ru/mermai.html

На Лунного Волка загляну в гости!

П.С. А как Вы солнышки вставляете?! :-)

Ильина Инна Викторовна   20.02.2014 00:20   Заявить о нарушении
Нажимаете Alt...не отпуская, и последовательно цифры 1...5
Всех удач!

☼☼☼

Маргарита Пинчук   20.02.2014 00:52   Заявить о нарушении