Ури Бернштейн Был резон

       Из Антологии ивритской поэзии ХХ-го века

            

Молчанье накрыло меня.
Как будто под пледом, лежу.
И в тёмной депрессии я
Покой и тепло нахожу.

Когда-то резон был, видать,
В Китае стихи сочинять.
Народ голодал. Ли-тай Го
Старался понять: отчего?
Он видел микробов в них, ведь
Когда-нибудь нужно умнеть!

... Резон, видно, существовал,
Коль с переселеньем души
Ты избран был, но опоздал...
Ещё будет шанс, не спеши.
Все страсти за жизнь за одну
Тебе утолять ни к чему :
Для тела и духа полезней.
Не надо ломать лишних дров.

Не факт, что поэзия сразу исчезнет,
Когда не останется слов.


Перевод с иврита


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →