К Музе

Она приходит каждый день.
Знакомая. И всё ж другая.
Теснятся думы перед ней,
Горит с восторгом сердца пламя.

Я пленница её мечты,
Тревог, и радостей, и мысли...
Пред ней с души пролью стихи,
А без неё - возьму из жизни.


Приношу искреннюю благодарность Юлияне Доневой за перевод этого стихотворения на болгарский язык

КЪМ МУЗАТА

Тя дохожда всеки ден
позната уж, а все различна.
Тълпят се думите пред нея
пламъкът гори в сърцето.

На мечтите й съм пленница
тревоги, радости и мисли.
Пред нея от душа стих хвърлям
без нея от живота вземам.


Рецензии
СЪРДЕЧЕН ПОЗДРАВ, ЛЕНОЧКА!

КЪМ МУЗАТА
Превела на Български: Юлияна Донева

Тя дохожда всеки ден
позната уж, а все различна.
Тълпят се думите пред нея
пламъкът гори в сърцето.

На мечтите й съм пленница
тревоги, радости и мисли.
Пред нея от душа стих хвърлям
без нея от живота вземам.

Юлияна Великова   12.08.2019 12:12     Заявить о нарушении
Благодарю.
Очень дорого Ваше внимание к моим стихам.
Самые добрые пожелания!

Ольга Алексеева 5   12.08.2019 18:10   Заявить о нарушении
Как-то аж совсем не хочется своей рецензией с титульной страницы сдвинуть столь прекрасную рецензию. ибо точно что Муза вас посетила при написании строк самого произведения, что аки реальный СКРИПТ Души как раз в ТРАНСКРИПТЕ в перевод ваших строк (СКРИПТ и ТРАНСКРИПТ, дискурс анализ, Окс). Ибо, как птица не может не петь в мае, то так и гений человеческий не может не воспеть строки Музой навеянные. Муза суть Сценарист (СКРИПТолог) и с Психеей через Интуитивное чувство, и как истинно творческое начало -- побуждает и к плоду стихосложения, зажигая Огнём своего Творческого начала, как Проометеевский Огнь с Олимпа людям, что и как раз и легло основанием к прекрасному переводу.

Удачи вам всем... с уважением, РОМАН...

Роман Невесёлый   14.01.2026 17:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.