Джон Китс Сонет 66 Звезда

Звезда! ты остаёшься неизменной –
И мне бы жить незыблемо века,
Но не отшельником в скиту Вселенной
Следить бессонным оком свысока
 За бденьем вод, несущих терпеливо
 Земного омовения обет,
Или взирать на снег, укрывший гривы
 Холмов и дольний вересковый цвет –
Нет, мне нужна незыблемость иная,
В объятьях милой, у своей щеки
 С волненьем бесконечным ощущая
 Её сердечка тихие толчки,
Их слушать-слушать, не смыкая век,
И вечно жить, или уснуть навек.

John Keats

 ***
 Bright star! would I were steadfast as thou art -
 Not in lone splendour hung aloft the night
 And watching with eternal lids apart,
 Like nature s patient, sleepnless Eremite,
 The moving waters at their priestlike task
 Of pure ablution round earth s human shores,
 Or gazing on the new soft-fallen mask
 of snow upon the mountains and and the moors –
No - yet still steadfast, still unchangeable,
 Pillowed upon my fair love s ripening breast,
 To feel for ever its soft swell and fall
 Awake for ever in a sweet unrest.
 Still, still to hear her tender-taken breath,
 And so live ever - or else swoon to death.

 1818


Рецензии
Наталья, Превосходный перевод!:)

Артём Соломонов   28.03.2016 16:39     Заявить о нарушении
Благодарю, Артём!

Наталия Корди   03.04.2016 12:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.