В. Шекспир Сонет 144 вариант перевода

Два ангела: два горя, две отрады
Влачат судьбу безбожную мою.
Один - мужик, которого не надо...
И женщина, которую люблю

Она меня затаскивает смело
Влюбленного святого, прямо в ад...
А я, дурак, ей верю неумело...
И сам себя распять на вере рад.

А тот, святоша, внемлет безучастно,
Распутным  прегрешениям моим...
Как будто сам в нее влюблен несчастно,
Из рая в жизнь безбожную гоним.

А если так, то черный ангел милый,
Меня в свой плен захватывает силой.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →