Мария, прекрасная миниатюрка. Но это как раз тот случай, когда задача по переводу не имеет решения. В украинском вот эта добавочка через дефис - КА - приобретает вид НО, т.е. "съешь-ка кашку" превращается в "з'їж-но кашку"... И от игры слов не остается ничего.
А "какашка" по-украински "какавелька" (слово редкое, я его встречала только в словаре Агатангела Крымского).
Удачи, Мария!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.