Лея Гольдберг. Другая

       Из Антологии ивритской поэзии ХХ-го века
               
Обидел меня, ушёл. И нет ему дела,
Что мне вечером оставаться горько одной.
В его сердце давно уже зрело:
Завтра дверь откроет к другой.

Я знаю её: молодая, гибкая мчалась               
В быстром танце, сияя, – сама красота,
А в глазах голубых смеялась
Победительно пустота.

В зеркале: лоб морщинкой изрезан,
Рот широкий с усмешкой кривой.
Я только теперь поняла, почему он отрезал:
"Мне плохо с тобой!"


Перевод с иврита


Рецензии