Шекспир Сонет 89
And I will comment upon that offence;
Speak of my lameness, and I straight will halt,
Against thy reasons making no defence.
Thou canst not (love) disgrace me half so ill,
To set a form upon desired change,
As I'll myself disgrace, knowing thy will:
I will acquaintance strangle and look strange,
Be absent from thy walks, and in my tongue
Thy sweet beloved name no more shall dwell,
Lest I (too much profane) should do it wrong,
And haply of our old acquaintance tell.
For thee, against myself I'll vow debate,
For I must ne'er love him whom thou dost hate.
Всем расскажи, что порвала со мной
Из-за морального изъяна.
Я соглашусь. А скажешь, что хромой,
Обзаведусь походкой Пана.
Я подберу себе эпитет злой,
Чтоб оправдать разрыв со мною,
А то, что были мы близки с тобой,
Любовь моя, искусно скрою,
И сторониться буду наших встреч,
Забывши сладостное имя,
Чтоб твой секрет от праздных уберечь,
Не выдать чувствами своими.
С собой всегда готов я спорить, ты же видишь.
Мне не любить того, кого ты ненавидишь.
Свидетельство о публикации №113101501288
другая "каша" не по вкусу,
я ненавижу голубую кровь
лишь красную, как у рябины - бусы!!!
Марина Коняева 15.10.2013 16:18 Заявить о нарушении
Марина Коняева 15.10.2013 17:06 Заявить о нарушении