Шон Маклех - Синий Каталог

Вольный перевод
стихотворения
Шона Маклеха «Каталог синяви»*


Я заполню святыми и праведными...
Все листы своего блокнота,
Где стихами всё поисчёркнуто,
Малозначащими, неладными...

Про «забвения» вкупе с «нирваной»,
Увлечённый извечной игрой,
Я заполнил блокнот чепухой...
Будто всё мне по барабану...

Перечислю людей под зонтиками
На страничке с названием «Солнце»...
Пусть оно им чуть-чуть улыбнётся...
Заведу каталог и с ёжиками...

И туда - всех норвежских ёжиков!
На страничку с названием «Ветер»...
Потому, что ежи святее
Самого святого Иосифа...

А обложка должна быть синей
И колючей, чтоб беречь святыни...**
...
________________________________________

*Каталог синяви
 Шон Маклех
               
Запишу всіх святих і праведних
До свого записника,
Де всі вірші покреслені,
Буркочуть щось недоладне
Про «забуття» та «нешану».
Так, нібито, крім порожнечі,
Існує щось у цьому світі
Вічної гри.
Запишу всіх людей з парасольками
В окремий реєстр
На сторінці «сонце».
Запишу всіх їжаків Норвегії
До каталогу в синій зошит
На сторінці «вітер».
Вони теж святі і праведні
Святіші за святого Йосипа,
Тільки колючі…
___________________________________

http://www.stihi.ru/2012/10/17/8339

**Использован, как подстрочник, прекрасный перевод Катерины Крыжановской
( http://www.stihi.ru/2013/10/14/10264 )...

Остальные мои переводы Шона Маклеха можно найти здесь:
http://www.stihi.ru/avtor/rubystein&book=6#6
____________________________________________________________


Рецензии