Казимира Иллаковичувна. Кленовые листья

              Казимира Иллаковичувна.

                КЛЕНОВЫЕ ЛИСТЬЯ.

            Глеб Ходорковский(перевод).

            Кленовые листья, ласковые как ладони,
            по волосам меня гладят - и только,
            касаются платья,плеч и шеи легко-легко
            как моргнувшее веко -
            моргает, не зная о чём...
            Пахнут осенью, золотом и солнцем,
            только пахнут и гладят... и всё...           (ничего больше)


                *          *          *


      Kazimiera I;;akowicz;wna


          Li;cie klonowe

Li;cie klonowe, ;agodne jak r;ce,
g;aszcz; mnie po w;osach - nic wi;cej,
dotykaj; sukni, ramion, szyi z lekka, z lekka
jak mrugaj;ca powieka --
mruga i nie wie o tym...
Pachn; jesieni; i s;o;cem, i z;otem,
pachn; i g;aszcz;... nic wi;cej.

Kazimiera I;;akowicz;wna


Рецензии