Emanuel Geibel 1815-1884 Du bist so still, so sanf

               
                КАК ТЫ ПРЕКРАСНА!
               Как ты скромна,нежна,сердечна!
               Другой такой не сыщешь,нет!
               Мне близок,дорог бесконечно
               Очей благочестивый свет!

               О чувстве не промолвишь слово:
               Смеешься только,да молчишь,
               Так в хлад ночной луна готова
               Ласкать,смеясь,лесную тишь.

               Мечты меня одолевают,
               Рекою ширятся в душе,
               Сполна блаженство ощущаю,
               Когда с тобой наедине!
              /перевел с немецкого 11.10.2013/

   DU BIST SO STILL,SO SANFT...               
 
Du bist so still, so sanft, so sinnig,
Und schau' ich dir ins Angesicht,
Da leuchtet mir verstaendnisinnig
Der dunkeln Augen frommes Licht.

Nicht Worte gibst du dem Gefuehle,
Du redest nicht, du laechelst nur;
So laechelt in des Abends Kuehle
Der lichte Mond aus Wald und Flur.

In Traumesdaemmerung allmaehlich
Zerrinnt die ganze Seele mir,
Und nur das eine fuehl' ich selig,
Dass ich vereinigt bin mit dir.
 


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.