Дениза Левертов. Глубины

        Дениза Левертов.

            ГЛУБИНЫ.

       Перевёл на польский Чеслав Милош.
       С польского на русский Г.Ходорковский

       Когда белую мглу
       выжжет солнце
       появится бездна
       ясности вечностойкой
       а последняя паутина мглы
       повиснет на чёрных елях
       как обрывки белого пепла
       на топке-кострище мира

       Холод моря эквивалентен
       огромной силе огня.Вынырнув
       из жгуче холодного океана
       попадаем в океан интенсивного
       полдня. Святая соль
       искрится у нас на теле.

       Когда же мгла снова
       нас обовьёт мягкой шерстью
       пусть привкус соли
       напоминает нам, как огромны
       глубины
       вокруг нас.

   







         G;;biny - Denise Levertov
G;;biny

Kiedy bia;; mg;;
s;o;ce wypali,
objawia si; otch;a;
wiecznotrwa;ej jasno;ci.
Ostatnie paj;czyny mg;y
na czarnych ;wierkach
s; jak p;atki bia;ego popio;u
na palenisku ;wiata.

Ch;;d morza to odpowiednik
tego wielkiego ognia. Wynurzaj;c si;
z pal;co zimnego oceanu,
wkraczamy w ocean intensywnego
po;udnia. ;wi;ta s;l
iskrzy si; nam na ciele.

Kiedy mg;a znowu
owinie nas mi;kk; we;n;,
niechaj smak soli
przypomina nam, jak ogromne
s; doko;a nas g;;biny.

Denise Levertov
prze;o;y; Czes;aw Mi;osz


Рецензии