Ежи Харасимович. Осенью

              Ежи Харасимовмч.


                ОСЕНЬЮ.

           Глеб Ходорковский(перевод).

            Осенью
            из пасти пуны
            свисает
            пучок рябины

            Луна
            догрызая ужин
            идёт на ночную смену
            
            фонарь
            голубое крылечко

            когда колокол
            стряхивает вниз
            с башенки
            гроздья ворон

            осенью
             
            среди усохших стеблей
            чучело умирает

            колтун ему
            растянули сороки
            расчесав
            перед последним путём

            наклонились
            рога перелесков
            тянут
            вино заката

           "гей олешек
            олешек"

            листик папоротника возьми
            и глаза им прикрой
            для белых одежд
            на тот свет  бедняга
            готовят тебе
            покрой!

            олешек...
 
            с осенней башенки
            видно тот свет

            и черноту
            ворон

       
             *   *   *


            Jesieni; - Jerzy Harasymowicz
Jesieni;

jesieni;
ksi;;ycowi u pyska
zwisa
p;k jarz;bin

dogryzaj;c kolacji
ksi;;yc idzie
na nocn; zmian;
latarnia
b;;kitny ganek

gdy
w dole
otrz;sa dzwon
czer;
wronich gron
z wie;yczki

jesieni;

w ostach
strach
na wr;ble umiera

dziobami sroki
rozci;gaj; mu
ko;tun
;eby uczesany by;
cho;
na ostatni; drog;

jesieni;
w zagajnikach
rogi przechylone
wino zachodu
ci;gn;

"jeleniu!
jeleniu!

paproci we; li;;
i oczy swe zas;o;
bo szaty bielu;kiej
w za;wiaty niebo;e
szykuje dla ciebie si;
kr;j!

jeleniu...
z wie;yczki jesieni;
za;wiaty wida;

czer;
wron"

Jerzy Harasymowicz


Рецензии