Тамара, я внимательно читала: в Вашем стихотворении все прилагательные соответствовали названию «Растворилось лето» и вдруг в конце - влюблённая ива; потому от меня и рецензия такая: влюблённости не может помешать никакая погода. Вы за меня напридумали (о чём я ни сном, ни духом) и мне же стали втолковывать, что ивы у Вас разные и их можно назвать и грустными, и задумчивыми, и влюблёнными. Я, между прочим, в целом всё верно поняла, а вот Вы зацепились за иву, а об осенней погоде и не вспомнили. Ива молодец, что никакая осень не может ей запретить влюбиться. С улыбкой.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.