пусть хоть горшком назовут, лишь бы не ставили в п
Вот и сегодня со мной произошёл очередной курьёзный случай. Друзья мои, уверяю вас, история, которую я поведую вам – не художественный вымысел а реально произошедший случай, который , по прошествию времени, станет былью и мои русско-итальянские потомки будут, возможно, с улыбкой вспоминать свою загадочную русскую бабушку, передавая эту притчу из поколения в поколение. А вот и сама история.
Заканчивая учёбу на юридическом факультете в государственном университете славного города Феррары, я предложила новую для Италии тему дипломной работы. Мне захотелось рассказать итальянцам о русском уголовном праве. С энтузиазмом я взялась за эту идею . В процессе поиска итальянских литературных источников для написания своей работы я столкнулась с проблемой, собственно, их отсутствия. Всего-то несколько разрозненных статей в юридическом журнале и русский уголовный кодекс в не совсем чётком переводе – всё, что мне удалось найти. Пришлось обратиться к родным российским книгам и учебникам.
И вот сегодня, прийдя на приём к научному руководителю, уважаемому профессору Берарди, я с лёгким нескрываемым волнением, представила на суд своё ещё не до конца отредактированное «детище». Профессор, нахмурив брови , стал перелисывать страницу за страницей. Обратив внимание на очередную сноску, он произнёс:
- О, эта цитата приведена из статьи, опубликованной в нашем итальянском журнале, я даже предполагаю, в каком!
- Совершенно верно. - подтвердила я, добавив: - В этом журнале опубликован также уголовный кодекс в переводе.
- Да, но почему же Вы делаете ссылку на номер 2007 года?!-возмутился профессор.-Ведь речь идёт о выпуске журнала 2010 года! Почему же Вы даёте неправильную информацию?!
Я, слегка опешив, предложила проверить его утверждение. Вместе мы проследовали в библиотеку. Порывшись на полке периодики, профессор Берарди извлёк номер юридического журнала, датированный январём 2010 года.
- Так вот же ! Взгляните!-победоносно воскликнул профессор.- Вот здесь же опубликован и кодекс КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ!
Я для уверенности посмотрела на собствненное отражение в стекле книжного стеллажа, судорожно пытаясь понять, на кого-же я всё-таки похожа...
После недолгого изумлённого безмолствования, я проникновенно заглянула в глаза этого непростого человека и, со свойтсвенным мне мягким СЛАВЯНСКИМ простодушием, робко ответсвовала:
- Простите, профессор, я не китаянка, я русская, из Сибири. Я пишу о русском праве. И я имела ввиду русский уголовный кодекс, опубликованный в юридическом журнале 2007 года.
Профессор был ошарашен... «Ну хоть с моей национальностю разобрались!-подумала я, - теперь дело пойдёт!»
И дело пошло! Уже через две минуты профессор Берарди бережно держал в руках русский учебник уголовного права автора Тарбагаева А.Н., доктора юридических наук.
Внимательно вглядываясь в кириллицу через элегантные очки, Берарди с недоумением произнёс:
- Что-то я тут разобраться не могу, ничего не понятно!!
- Да, действительно, не владея русским языком, сложно разобраться в содержании текста,-скромно пояснила я.
Когда мы вместе выходили из здания универа , я спросила профессора:
- Могу ли я задать деликатный вопрос? Сколько Вам лет?
-А , что ж здесь такого , 63 ,- ответил он.
Из чего я сделала вывод, что несмотря на широко бытующее мнение, интеллектуальный труд не всегда положительно влияет на ясность сознания...
2012 год
Свидетельство о публикации №113093009639