Звоны - перевод с белорусского
Бежать бы в лес, да через поле...
Бежать, чтобы не видеть боли...
Но в двери, в окна - пулемёты!
Как-будто - "Кто ты? Кто ты? Кто ты?
А ты имеешь право жить?"
А пламя - вот оно! Дрожит!
Дрожит, и рвётся на свободу.
Там за деревней огороды...
И, будто, есть бежать куда.
Но окрик: "Komm!"- "Иди сюда!"
И ноги млеют... Кто спасёт?
А пламя - вот уже...Ползёт!
Живёт, и на свободу рвётся!
А сердце - бь`ётся...бь`ётся...бь`ётся...
И...Замирает...Будто стынет...
Звенят. Звенят...ЗвОны Хатыни...
Свидетельство о публикации №113092910055
Тема суровая и ,увы, актуальная(кто бы мог подумать,это я об Одессе,о доме профсоюзов.)Там погиб одесский поэт,он заходил ко мне на страничку не раз и я к нему...
Сам переводами не занимался пока.Твой понравился...
Александр Шустов-Васильев 01.08.2016 14:52 Заявить о нарушении
А язык чарующий! Переводить с него - удовольствие! Но времени, увы, вечно в обрез(((
С неизменным уважением,
Наталья Матвеева 5 01.08.2016 17:05 Заявить о нарушении