Зелёный лист. Теодор Шторм

...вольный перевод  стихотворения «Ein gruenes Blatt», Theodor Storm (1817 – 1888)


Зелёный лист, частичку лета,
Взять в дальний путь я  не забыл,
Чтоб мне напомнить смог он  где-то,
Как  соловьями много спето,
Как зелен лес, где я бродил.

_____________________________________

Ein Blatt aus sommerlichen Tagen,
Ich nahm es so im Wandern mit,
Auf dass es einst mir moege sagen,
Wie laut die Nachtigall geschlagen,
Wie gruen der Wald, den ich durchschritt.
THEODOR STORM

«Конечно, это – вольный перевод, поэзия в неволе не живет.»
 /Борис Заходер/


Рецензии
Замечательное Творение!!!

Вам - Чтоб Легче Весну Ждать (в тему) - http://www.youtube.com/watch?v=LA1m-EVf6yk&list=PL8U0bVzeiCsO15XwEjxNvQBWFzRbxnD5f&index=10

Геннадий Пантилеев   02.02.2026 20:01     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Геннадий!
Спасибо большое за тёплый отклик!
С взаимным теплом и признательностью,
@¯`❀⊱╮
ℛ.ℛ.

Рина Р-Ич   12.02.2026 00:35   Заявить о нарушении
Будьте Счастливы!!! )))

Геннадий Пантилеев   14.02.2026 14:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.