Песнь любви

                Как я могу свою душу удержать, чтобы
                Она не касалась твоей.
                Райнер Мария Рильке
                ( перевод с немецкого)
                Екатерины Кольцовой- Царёвой.




Не знаю, чем мне душу удержать,
Чтобы твоей коснуться не посмела,
Как должен я умело направлять,
Её через тебя к другому делу?
Что мне найти потерянного,
В этой беспросветной темноте,
Чтоб мог я поместить её в покое,
Когда взвиваются твои глубины в пустоте,
Мне нужно место,тихое,чужое,
Но всё, что нас касается с тобой,
Берёт нас вместе, мы смычку подобны,
Он из двух струн один звук тянет, свой.
Синхронное звучанье бесподобно!
В какой же инструмент вживили нас?
И что за музыкант рукою властной,
Бросает в этот озаренья час?
О,сладость песни!Как же ты прекрасна...!
 


Рецензии
О,песнь любви,как многим то знакомо...
Сейчас поют-не раз,поют,случаясь,-снова.


Никулин Евгений Николаевич   29.09.2013 18:57     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.