Жена за една нощ

Жена за една нощ

Аз няма да те питам как се казваш.
Аз няма да те питам кой си ти.
И няма да те питам откъде пристигаш
и накъде ще тръгнеш после... може би.

Ела и залей ме със нежност.
Бъди любовна приливна вълна!
Ела сега, когато те желая!
Беззначни са години, имена.

И после...
Няма да те питам как се казваш.
Не, няма да те питам кой си ти.
Ела сега и ме обичай!
За тази нощ жена ме направи!


 Вольный перевод с болгарского
     Алексей Селичкин

      ЭТОЙ  НОЧЬЮ

Не спрошу - считаю неуместно -
как зовут, откуда ты пришёл.
Не пугайся, - всё предельно честно,
до утра нам будет хорошо.

Не скупись, делись мужским вниманьем -
волны страсти жгучи, горячи.
Нам не нужно слов. Молчи... молчи -
всё доскажет тела содроганье.

...Ты уйдёшь тропинкой луговою,
улыбнёшься легко, беспричинно.
Этой ночью стану я женою.
И не знаю - станешь ли мужчиной.

http://www.stihi.ru/2013/09/24/6899


Рецензии