Разговор с сыном

       Ольга Глапшун http://stihi.ru/2011/02/03/6775
             Перевод с украинского Наталии Качевой
- Вот удивительно: жил человек,
Мир покинул   и не знает
О судьбе своих близких  людей,
Будто в пламени ярком  сгорает.

- Нет, сынок, всё иначе, любимый,
Жизнь не кончается так, не гаснет,
Как пройдём мы путь свой тернистый,
В небе звёздочка вспыхнет ясная.

-----------------------------------
Вечер тихий. Глазёнки сына
Печально смотрят в вечное небо,
Жаль мне его, встревожен он сильно,
Прижму  к себе его крепко и нежно.

Если б и правда так было в мире!..
-Когда мне придётся тебя покинуть,
Среди безликих  далёких светил
Одну,мою ты узнаешь, сын.

Мерцает трепетно, нежно она,
Как слеза, как печаль на сердце,
Знай, волнуюсь я там за тебя,
Мамино чувство сильнее смерти.

А если окажешься ты на распутье,
Не безразлично небес созерцанье,
Совет свой искренний и радушный
Звезда пошлёт тебе тихим молчаньем.

Сверкну ещё раз, падая в росы,
Чтоб убедиться, чтоб твёрдо знала
О том, что добро  тебя не бросит.
А ты просто скажешь:" Звезда упала!.."

    26.09.2013г.

Иллюстрация из интернета.


Рецензии
Наташенька, у меня этот текст не идеален (лучше в польском варианте звучит, забыла его разместить - это из моего укр-польского сборника), но Вы перевели слово в слово, как Гугл, или Яндекс, или чем там еще пользуются, - и очень сбивается и ритм, и размер...
Я понимаю, переводить сложно - пробовала, но практически, никого не решилась напечатать, несколько на моей странице из Шимборской, после того, как получила одобрение нескольких профессионалов.
На этом сайте удивительные по красоте переводы Александра Рюсса http://stihi.ru/avtor/iskander5 . Думаю, Вам будет интересно, раз Вы решили этим заняться.
Спасибо за внимание к моему скромному творчеству!
Успехов!!!

Ольга Глапшун   27.09.2013 01:41     Заявить о нарушении
Да, Олечка, во всём согласна с Вами. Мне очень понравился сам разговор с сыном, но видела, что многое не в размере, не в ритме. Я могла бы, конечно, в русском варианте это исправить,но это было бы в какой-то степени отступлением от авторского текста,чего я сделать не решалась.Спасибо, Олечка, всё учту и за ссылку тоже спасибо. Обязательно почитаю. Всего Вам самого, самого добренького! Наташа.

Наталия Качева   27.09.2013 22:02   Заявить о нарушении
Оленька! И всё-таки я ещё переделала.

Наталия Качева   16.01.2014 01:36   Заявить о нарушении
Да, Наташенька, гораздо стройнее.
Перетащила уже ссылку, а то забегалась...)
(потом проверю остальные, но кажется, все адресочки оставила)
Спасибо!* Удачи!*)

Ольга Глапшун   21.01.2014 23:27   Заявить о нарушении